TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:15:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2123《諸經要集》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2123《chư Kinh yếu tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 諸經要集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 chư Kinh yếu tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 諸經要集卷第十五(十惡部之二) chư Kinh yếu tập quyển đệ thập ngũ (thập ác bộ chi nhị )     西明寺沙門釋道世集     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế tập    兩舌緣第六    lưỡng thiệt duyên đệ lục 夫生老病死。無自出之期。菩提涅槃。 phu sanh lão bệnh tử 。vô tự xuất chi kỳ 。Bồ-đề Niết Bàn 。 有修入之路。諸佛所以得道。由行四攝。故凡聖歸依。 hữu tu nhập chi lộ 。chư Phật sở dĩ đắc đạo 。do hạnh/hành/hàng tứ nhiếp 。cố phàm Thánh quy y 。 菩薩所以成聖。由行六度。故黑白欽仰。 Bồ Tát sở dĩ thành thánh 。do hạnh/hành/hàng lục độ 。cố hắc bạch khâm ngưỡng 。 今見流俗之徒。乃專構屏辭。惡傳彼此。 kim kiến lưu tục chi đồ 。nãi chuyên cấu bình từ 。ác truyền bỉ thử 。 令他眷屬分離。朋友分散。樂種不和之業。 lệnh tha quyến thuộc phần ly 。bằng hữu phần tán 。lạc/nhạc chủng bất hòa chi nghiệp 。 感得生離之苦。縱使善心教離惡人。亦是破壞。有益無罪。 cảm đắc sanh ly chi khổ 。túng sử thiện tâm giáo ly ác nhân 。diệc thị phá hoại 。hữu ích vô tội 。 故成實論云。若善心教化。 cố thành thật luận vân 。nhược/nhã thiện tâm giáo hóa 。 雖為別離而不得罪。若以惡心。令他鬪亂則是兩舌。得罪最深。 tuy vi iệt ly nhi bất đắc tội 。nhược/nhã dĩ ác tâm 。lệnh tha đấu loạn tức thị lưỡng thiệt 。đắc tội tối thâm 。 謂墮地獄畜生餓鬼。若生人中被他誹謗。 vị đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。nhược/nhã sanh nhân trung bị tha phỉ báng 。 唯得弊惡破壞眷屬。當如上說妄語過中。 duy đắc tệ ác phá hoại quyến thuộc 。đương như thượng thuyết vọng ngữ quá/qua trung 。 為乖彼此而妄語者。據此義邊即是兩舌。 vi/vì/vị quai bỉ thử nhi vọng ngữ giả 。cứ thử nghĩa biên tức thị lưỡng thiệt 。 若說此罪三世招苦。如上已說不須重述。 nhược/nhã thuyết thử tội tam thế chiêu khổ 。như thượng dĩ thuyết bất tu trọng thuật 。 如四分律云。佛告諸比丘。汝等當聽。 như Tứ Phân Luật vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương thính 。 古昔有兩惡獸為伴。一名善牙師子。二名善搏虎。 cổ tích hữu lượng (lưỡng) ác thú vi/vì/vị bạn 。nhất danh thiện nha sư tử 。nhị danh thiện bác hổ 。 晝夜伺捕眾鹿。時有一野干逐彼二獸後。 trú dạ tý bộ chúng lộc 。thời hữu nhất dã can trục bỉ nhị thú hậu 。 食其殘肉以自全命。時彼野干。竊自生念。 thực/tự kỳ tàn nhục dĩ tự toàn mạng 。thời bỉ dã can 。thiết tự sanh niệm 。 我今不能久與相逐。 ngã kim bất năng cửu dữ tướng trục 。 當以何方便鬪亂彼二獸令不復相隨。時野干即往善牙師子所。 đương dĩ hà phương tiện đấu loạn bỉ nhị thú lệnh bất phục tướng tùy 。thời dã can tức vãng thiện nha sư tử sở 。 如是語善牙。善搏虎有如是語言。我生處勝。種姓勝。 như thị ngữ thiện nha 。thiện bác hổ hữu như thị ngữ ngôn 。ngã sanh xứ thắng 。chủng tính thắng 。 形色勝汝。力勢勝汝。何以故。我日日得好美食。 hình sắc thắng nhữ 。lực thế thắng nhữ 。hà dĩ cố 。ngã nhật nhật đắc hảo mỹ thực/tự 。 善牙師子逐我後。食我殘肉以自全命。 thiện nha sư tử trục ngã hậu 。thực/tự ngã tàn nhục dĩ tự toàn mạng 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  形色及所生  大力而復勝  hình sắc cập sở sanh   Đại lực nhi phục thắng  善牙不能善  善搏如是說  thiện nha bất năng thiện   thiện bác như thị thuyết 善牙問野干言。汝以何事得知。答言。 thiện nha vấn dã can ngôn 。nhữ dĩ hà sự đắc tri 。đáp ngôn 。 汝等二獸共集一處。相見自知。爾時野干。 nhữ đẳng nhị thú cọng tập nhất xứ/xử 。tướng kiến tự tri 。nhĩ thời dã can 。 竊語善牙已。便往語善搏虎言。汝知不。 thiết ngữ thiện nha dĩ 。tiện vãng ngữ thiện bác hổ ngôn 。nhữ tri bất 。 善牙有如是語。而我今日種姓生處。悉皆勝汝。力勢亦勝。 thiện nha hữu như thị ngữ 。nhi ngã kim nhật chủng tính sanh xứ 。tất giai thắng nhữ 。lực thế diệc thắng 。 何以故。我常食好肉。 hà dĩ cố 。ngã thường thực/tự hảo nhục 。 善搏虎食我殘肉而自活命。爾時即說偈言。 thiện bác hổ thực/tự ngã tàn nhục nhi tự hoạt mạng 。nhĩ thời tức thuyết kệ ngôn 。  形色及所生  大力而復勝  hình sắc cập sở sanh   Đại lực nhi phục thắng  善搏不能善  善牙如是說  thiện bác bất năng thiện   thiện nha như thị thuyết 善搏問言。汝以何事得知。答言。 thiện bác vấn ngôn 。nhữ dĩ hà sự đắc tri 。đáp ngôn 。 汝等二獸共集一處。相見自知。 nhữ đẳng nhị thú cọng tập nhất xứ/xử 。tướng kiến tự tri 。 後二獸共集一處瞋眼相視。善牙師子。便作是念。我不應不問。 hậu nhị thú cọng tập nhất xứ/xử sân nhãn tướng thị 。thiện nha sư tử 。tiện tác thị niệm 。ngã bất ưng bất vấn 。 便先下手打彼。爾時善牙師子。向善搏虎。 tiện tiên hạ thủ đả bỉ 。nhĩ thời thiện nha sư tử 。hướng thiện bác hổ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  形色及所生  大力而復勝  hình sắc cập sở sanh   Đại lực nhi phục thắng  善牙不如我  善搏說是耶  thiện nha bất như ngã   thiện bác thuyết thị da 彼自念言。必是野干鬪亂我等。 bỉ tự niệm ngôn 。tất thị dã can đấu loạn ngã đẳng 。 善搏虎說偈答善牙師子言。 thiện bác hổ thuyết kệ đáp thiện nha sư tử ngôn 。  善搏不說是  形色及所生  thiện bác bất thuyết thị   hình sắc cập sở sanh  大力而復勝  善牙不能善  Đại lực nhi phục thắng   thiện nha bất năng thiện  若受無利言  信他彼此語  nhược/nhã thọ/thụ vô lợi ngôn   tín tha bỉ thử ngữ  親厚自破壞  便成於怨家  thân hậu tự phá hoại   tiện thành ư oan gia  若以知真實  當滅除瞋惱  nhược/nhã dĩ tri chân thật   đương diệt trừ sân não  今可至誠說  令身得利益  kim khả chí thành thuyết   lệnh thân đắc lợi ích  今當善降伏  除滅惡知識  kim đương thiện hàng phục   trừ diệt ác tri thức  可殺此野干  鬪亂我等者  khả sát thử dã can   đấu loạn ngã đẳng giả  即打野干殺  tức đả dã can sát 爾時佛告諸比丘。此二獸為彼所破。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thử nhị thú vi/vì/vị bỉ sở phá 。 共集一處相見不悅。況復於人。為人所破心能不惱。 cọng tập nhất xứ/xử tướng kiến bất duyệt 。huống phục ư nhân 。vi/vì/vị nhân sở phá tâm năng bất não 。 又正法念經。閻羅王責疏罪人說偈云。 hựu chánh pháp niệm Kinh 。Diêm la Vương trách sớ tội nhân thuyết kệ vân 。  太喜多言語  增貪令他畏  thái hỉ đa ngôn ngữ   tăng tham lệnh tha úy  口過自誇誕  兩舌第一處  khẩu quá/qua tự khoa đản   lưỡng thiệt đệ nhất xứ/xử 又華手經佛說偈言。 hựu hoa thủ Kinh Phật thuyết kệ ngôn 。  惡口而兩舌  好出他人過  ác khẩu nhi lưỡng thiệt   hảo xuất tha nhân quá/qua  如是不善人  無惡而不造  như thị bất thiện nhân   vô ác nhi bất tạo 又智度論云。實語者。 hựu Trí độ luận vân 。thật ngữ giả 。 不假布施持戒學問多聞。但修實語。得無量福。 bất giả bố thí trì giới học vấn đa văn 。đãn tu thật ngữ 。đắc vô lượng phước 。 又報恩經。佛說偈言。 hựu báo ân Kinh 。Phật thuyết kệ ngôn 。  佛告阿難  人生世間  禍從口出  Phật cáo A-nan   nhân sanh thế gian   họa tùng khẩu xuất  當護於口  甚於猛火  猛火熾然  đương hộ ư khẩu   thậm ư mãnh hỏa   mãnh hỏa sí nhiên  燒世間財  惡口熾然  燒七聖財  thiêu thế gian tài   ác khẩu sí nhiên   thiêu thất thánh tài  一切眾生  禍從口出  鑿身之斧  nhất thiết chúng sanh   họa tùng khẩu xuất   tạc thân chi phủ  滅身之禍  diệt thân chi họa 正報頌曰。 chánh báo tụng viết 。  兩舌鬪亂人  地獄被分裂  lưỡng thiệt đấu loạn nhân   địa ngục bị phần liệt  獄卒擘其口  焰刀割其舌  ngục tốt phách kỳ khẩu   diệm đao cát kỳ thiệt  苦痛既如此  加之以飢渴  khổ thống ký như thử   gia chi dĩ cơ khát  惡業不自由  還飲身中血  ác nghiệp bất tự do   hoàn ẩm thân trung huyết 習報頌曰。 tập báo tụng viết 。  讒毀害人深  同受三塗苦  sàm hủy hại nhân thâm   đồng thọ/thụ tam đồ khổ  設使得人身  餘報仍依怙  thiết sử đắc nhân thân   dư báo nhưng y hỗ  眷屬多弊惡  違逆恣瞋怒  quyến thuộc đa tệ ác   vi nghịch tứ sân nộ  但令惡不忘  地獄無今古  đãn lệnh ác bất vong   địa ngục vô kim cổ    綺語緣第七    khỉ ngữ duyên đệ thất 夫忠言所以顯理。綺語所以乖真。 phu trung ngôn sở dĩ hiển lý 。khỉ ngữ sở dĩ quai chân 。 由忠故有實。有實故德生。德生故所以成聖。 do trung cố hữu thật 。hữu thật cố đức sanh 。đức sanh cố sở dĩ thành thánh 。 由綺語故虛妄。虛妄故罪生。罪生故受苦。 do khỉ ngữ cố hư vọng 。hư vọng cố tội sanh 。tội sanh cố thọ khổ 。 故知趣理求聖。要須實說。說若虛假。終為乖理。 cố tri thú lý cầu Thánh 。yếu tu thật thuyết 。thuyết nhược/nhã hư giả 。chung vi/vì/vị quai lý 。 謂言不正皆名綺語。但諸綺語。不益自他唯增放逸。 vị ngôn bất chánh giai danh khỉ ngữ 。đãn chư khỉ ngữ 。bất ích tự tha duy tăng phóng dật 。 長諸不善。此落三塗。後生人時。 trường/trưởng chư bất thiện 。thử lạc tam đồ 。hậu sanh nhân thời 。 所說正語人亦不信。凡所言說言不辯了。亦名綺語。 sở thuyết chánh ngữ nhân diệc bất tín 。phàm sở ngôn thuyết ngôn bất biện liễu 。diệc danh khỉ ngữ 。 故成實論云。語雖是實非時而說。亦落綺語也。 cố thành thật luận vân 。ngữ tuy thị thật phi thời nhi thuyết 。diệc lạc khỉ ngữ dã 。 如智度論說偈言。 như Trí độ luận thuyết kệ ngôn 。  有墮餓鬼中  火焰從口出  hữu đọa ngạ quỷ trung   hỏa diệm tùng khẩu xuất  四向發大聲  是為口過報  tứ hướng phát Đại thanh   thị vi/vì/vị khẩu quá/qua báo  雖復多聞見  在大眾說法  tuy phục đa văn kiến   tại Đại chúng thuyết Pháp  以不成信業  人皆不信受  dĩ ất thành tín nghiệp   nhân giai bất tín thọ  若欲廣名聞  為人所信受  nhược/nhã dục quảng danh văn   vi/vì/vị nhân sở tín thọ  是故當至誠  不應作綺語  thị cố đương chí thành   bất ưng tác khỉ ngữ 又薩婆多論云。口中四過。互歷各作四句。 hựu tát bà đa luận vân 。khẩu trung tứ quá/qua 。hỗ lịch các tác tứ cú 。 一或有兩舌。非妄語非惡口。如有一人。 nhất hoặc hữu lưỡng thiệt 。phi vọng ngữ phi ác khẩu 。như hữu nhất nhân 。 傳此人語向彼人說。當實說故非妄語。 truyền thử nhân ngữ hướng bỉ nhân thuyết 。đương thật thuyết cố phi vọng ngữ 。 軟語說故非惡口。以分離心故名兩舌。第二或有兩舌。 nhuyễn ngữ thuyết cố phi ác khẩu 。dĩ phần ly tâm cố danh lưỡng thiệt 。đệ nhị hoặc hữu lưỡng thiệt 。 是妄語非惡口。如有一人。傳此人語向彼人說。 thị vọng ngữ phi ác khẩu 。như hữu nhất nhân 。truyền thử nhân ngữ hướng bỉ nhân thuyết 。 以別離心故是兩舌。以妄說故是妄語。 dĩ iệt ly tâm cố thị lưỡng thiệt 。dĩ vọng thuyết cố thị vọng ngữ 。 以軟語說故非惡口。第三或有兩舌。 dĩ nhuyễn ngữ thuyết cố phi ác khẩu 。đệ tam hoặc hữu lưỡng thiệt 。 是惡口非妄語。如有一人。傳此人語向彼人說。 thị ác khẩu phi vọng ngữ 。như hữu nhất nhân 。truyền thử nhân ngữ hướng bỉ nhân thuyết 。 以別離心故是兩舌。以麁語故是惡口。 dĩ iệt ly tâm cố thị lưỡng thiệt 。dĩ thô ngữ cố thị ác khẩu 。 當實說故非妄語。第四或有兩舌。是妄語是惡口。 đương thật thuyết cố phi vọng ngữ 。đệ tứ hoặc hữu lưỡng thiệt 。thị vọng ngữ thị ác khẩu 。 如有一人。傳向彼人說。以別離心故是兩舌。 như hữu nhất nhân 。truyền hướng bỉ nhân thuyết 。dĩ iệt ly tâm cố thị lưỡng thiệt 。 以妄說故是妄語。以惡聲說故是惡口。 dĩ vọng thuyết cố thị vọng ngữ 。dĩ ác thanh thuyết cố thị ác khẩu 。 自外妄語惡口。各作四句亦如是。綺語一種各不相離。 tự ngoại vọng ngữ ác khẩu 。các tác tứ cú diệc như thị 。khỉ ngữ nhất chủng các bất tướng ly 。 故不別說。故成實論云。餘口三業。或合或離。 cố bất biệt thuyết 。cố thành thật luận vân 。dư khẩu tam nghiệp 。hoặc hợp hoặc ly 。 綺語一種必不相離。 khỉ ngữ nhất chủng tất bất tướng ly 。 正報頌曰。 chánh báo tụng viết 。  綺語無義理  令人心惑亂  khỉ ngữ vô nghĩa lý   lệnh nhân tâm hoặc loạn  為喪他善根  烊銅擘口灌  vi/vì/vị tang tha thiện căn   dương đồng phách khẩu quán  焰鐵燒其舌  腹藏皆燋爛  diệm thiết thiêu kỳ thiệt   phước tạng giai tiêu lạn/lan  此痛不可忍  悲號常叫喚  thử thống bất khả nhẫn   bi hiệu thường khiếu hoán 習報頌曰。 tập báo tụng viết 。  浮言翳真理  為此沈惡趣  phù ngôn ế chân lý   vi/vì/vị thử trầm ác thú  去彼暫歸人  出言無曉喻  khứ bỉ tạm quy nhân   xuất ngôn vô hiểu dụ  生無信仰心  恒被他笑具  sanh vô tín ngưỡng tâm   hằng bị tha tiếu cụ  為人覺羞恥  何不出典句  vi/vì/vị nhân giác tu sỉ   hà bất xuất điển cú    慳貪緣第八    xan tham duyên đệ bát 夫群生惑病。著我為端。凡品邪迷。慳貪為本。 phu quần sanh hoặc bệnh 。trước ngã vi/vì/vị đoan 。phàm phẩm tà mê 。xan tham vi/vì/vị bổn 。 所以善輕毫髮。惡重丘山。福少春氷。 sở dĩ thiện khinh hào phát 。ác trọng khâu sơn 。phước thiểu xuân băng 。 貧多秋雨。六情之網。未易能超。三毒之津。 bần đa thu vũ 。lục tình chi võng 。vị dịch năng siêu 。tam độc chi tân 。 無由可度。身重常沒。譬等河裏之魚。鼓翅欲飛。 vô do khả độ 。thân trọng thường một 。thí đẳng hà lý chi ngư 。cổ sí dục phi 。 難同天上之鳥。致使貧貧相次競加侵逼。 nạn/nan đồng Thiên thượng chi điểu 。trí sử bần bần tướng thứ cạnh gia xâm bức 。 苦苦連綿爭來損害。似飛蛾拂焰自取。燒燃。 khổ khổ liên miên tranh lai tổn hại 。tự phi nga phất diệm tự thủ 。thiêu nhiên 。 如蠶作繭非他纏縛。 như tàm tác kiển phi tha triền phược 。 良由慳惜貪障受罪飢寒。施是富因。常招豐樂也。 lương do xan tích tham chướng thọ/thụ tội cơ hàn 。thí thị phú nhân 。thường chiêu phong lạc/nhạc dã 。 如分別業報經偈言。 như phân biệt nghiệp báo Kinh kệ ngôn 。  常樂修智慧  而不行布施  thường lạc/nhạc tu trí tuệ   nhi bất hạnh/hành bố thí  所生常聰哲  貧窶無財產  sở sanh thường thông triết   bần cũ vô tài sản  唯樂行布施  而不修智慧  duy lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí   nhi bất tu trí tuệ  所生得大財  愚暗無知見  sở sanh đắc Đại tài   ngu ám vô tri kiến  施慧二俱修  所生具財智  thí tuệ nhị câu tu   sở sanh cụ tài trí  二俱不修者  長夜處貧暗  nhị câu bất tu giả   trường/trưởng dạ xứ/xử bần ám 又攝論云。慳惜是多財障。嫉妬是尊貴障。 hựu nhiếp luận vân 。xan tích thị đa tài chướng 。tật đố thị tôn quý chướng 。 又眾生起貪。無過色財。第一愛色多過。 hựu chúng sanh khởi tham 。vô quá sắc tài 。đệ nhất ái sắc đa quá/qua 。 如前已述。不同意者。今更略論。如涅槃經說。 như tiền dĩ thuật 。bất đồng ý giả 。kim cánh lược luận 。như Niết Bàn Kinh thuyết 。 譬如有人以羅剎女而為婦妾。是羅剎女。 thí như hữu nhân dĩ La-sát nữ nhi vi phụ thiếp 。thị La-sát nữ 。 隨所生子生已便噉。子既盡已後噉其夫。 tùy sở sanh tử sanh dĩ tiện đạm 。tử ký tận dĩ hậu đạm kỳ phu 。 愛羅剎女亦復如是。隨諸眾生生善根子。隨生隨食。 ái La-sát nữ diệc phục như thị 。tùy chư chúng sanh sanh thiện căn tử 。tùy sanh tùy thực/tự 。 善子既盡復噉眾生。令墮地獄畜生餓鬼。 thiện tử ký tận phục đạm chúng sanh 。lệnh đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 又如有人性愛好華。不見華莖毒蛇過患。 hựu như hữu nhân tánh ái hảo hoa 。bất kiến hoa hành độc xà quá hoạn 。 即便前捉。捉已蛇螫。螫已命終。一切凡夫亦復如是。 tức tiện tiền tróc 。tróc dĩ xà thích 。thích dĩ mạng chung 。nhất thiết phàm phu diệc phục như thị 。 貪五欲華。不見是愛毒蛇過患。而便受取。 tham ngũ dục hoa 。bất kiến thị ái độc xà quá hoạn 。nhi tiện thọ/thụ thủ 。 即為愛毒之所蜇螫。命終之後墮三惡道。 tức vi/vì/vị ái độc chi sở triết thích 。mạng chung chi hậu đọa tam ác đạo 。 又智度論云。財物是種種煩惱罪業因緣。 hựu Trí độ luận vân 。tài vật thị chủng chủng phiền não tội nghiệp nhân duyên 。 若持戒禪定智慧種種善法。是涅槃因緣。 nhược/nhã trì giới Thiền định trí tuệ chủng chủng thiện pháp 。thị Niết-Bàn nhân duyên 。 以是故。財物尚應自棄。何況好福田中而不布施。 dĩ thị cố 。tài vật thượng ưng tự khí 。hà huống hảo phước điền trung nhi bất bố thí 。 譬如有兄弟二人。各擔十斤金行。 thí như hữu huynh đệ nhị nhân 。các đam/đảm thập cân kim hạnh/hành/hàng 。 道中更無餘伴。兄作是念。我何以不殺弟取金。 đạo trung cánh vô dư bạn 。huynh tác thị niệm 。ngã hà dĩ bất sát đệ thủ kim 。 此曠路中人無知者。弟復生念。欲殺兄取金。 thử khoáng lộ trung nhân vô tri giả 。đệ phục sanh niệm 。dục sát huynh thủ kim 。 兄弟各有惡心。語言視瞻皆異。 huynh đệ các hữu ác tâm 。ngữ ngôn thị chiêm giai dị 。 兄弟即復自悟還生悔心。我等非人與禽獸何異。同產兄弟。 huynh đệ tức phục tự ngộ hoàn sanh hối tâm 。ngã đẳng phi nhân dữ cầm thú hà dị 。đồng sản huynh đệ 。 而為少金故而生惡心。兄弟共至泉水邊。 nhi vi thiểu kim cố nhi sanh ác tâm 。huynh đệ cọng chí tuyền thủy biên 。 兄以金投著水中。弟言。善哉善哉。弟復棄金水中。 huynh dĩ kim đầu trước/trứ thủy trung 。đệ ngôn 。Thiện tai thiện tai 。đệ phục khí kim thủy trung 。 兄言。善哉善哉。兄弟更互相問。何以故言善哉。 huynh ngôn 。Thiện tai thiện tai 。huynh đệ cánh hỗ tương vấn 。hà dĩ cố ngôn Thiện tai 。 各相答言。我以此金故。生不善心欲相危害。 các tướng đáp ngôn 。ngã dĩ thử kim cố 。sanh bất thiện tâm dục tướng nguy hại 。 今得棄之故言善哉。二辭各爾。 kim đắc khí chi cố ngôn Thiện tai 。nhị từ các nhĩ 。 以是因緣常應自捨。 dĩ thị nhân duyên thường ưng tự xả 。 又大莊嚴論云。我曾聞。舍衛國中。佛與阿難。 hựu Đại trang nghiêm luận vân 。ngã tằng văn 。Xá-Vệ quốc trung 。Phật dữ A-nan 。 曠野中行於一田畔見有伏藏。佛告阿難。 khoáng dã trung hạnh/hành/hàng ư nhất điền bạn kiến hữu phục tạng 。Phật cáo A-nan 。 是大毒蛇。阿難白佛。是惡毒蛇。 thị Đại độc xà 。A-nan bạch Phật 。thị ác độc xà 。 爾時田中有一耕人。聞佛阿難說有毒蛇。作是念言。 nhĩ thời điền trung hữu nhất canh nhân 。văn Phật A-nan thuyết hữu độc xà 。tác thị niệm ngôn 。 我當視之。沙門以何為惡毒蛇。即往其所見真金聚。 ngã đương thị chi 。Sa Môn dĩ hà vi/vì/vị ác độc xà 。tức vãng kỳ sở kiến chân kim tụ 。 而作是言。沙門所言。是毒蛇者乃是好金。 nhi tác thị ngôn 。Sa Môn sở ngôn 。thị độc xà giả nãi thị hảo kim 。 即取此金還置家中。其人先貧衣食不供。 tức thủ thử kim hoàn trí gia trung 。kỳ nhân tiên bần y thực bất cung/cúng 。 以得金故轉得富饒。衣食自恣。 dĩ đắc kim cố chuyển đắc phú nhiêu 。y thực Tự Tứ 。 王家禁司怪其卒富。而糺舉之繫在獄中。先所得金。 vương gia cấm ti quái kỳ tốt phú 。nhi 糺cử chi hệ tại ngục trung 。tiên sở đắc kim 。 既已用盡猶不得免。將加刑戮。其人唱言。毒蛇阿難。 ký dĩ dụng tận do bất đắc miễn 。tướng gia hình lục 。kỳ nhân xướng ngôn 。độc xà A-nan 。 惡毒蛇世尊。傍人聞之以狀白王。 ác độc xà Thế Tôn 。bàng nhân văn chi dĩ trạng bạch Vương 。 王喚彼人而問之曰。何故唱言毒蛇阿難惡毒蛇世尊。 Vương hoán bỉ nhân nhi vấn chi viết 。hà cố xướng ngôn độc xà A-nan ác độc xà Thế Tôn 。 其人白王。我於往日在田耕種。 kỳ nhân bạch Vương 。ngã ư vãng nhật tại điền canh chủng 。 聞佛阿難說言毒蛇惡毒蛇。我於今者方乃悟解。 văn Phật A-nan thuyết ngôn độc xà ác độc xà 。ngã ư kim giả phương nãi ngộ giải 。 王聞此說遂放去之。 Vương văn thử thuyết toại phóng khứ chi 。 又增一阿含經云。昔佛在世時。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 舍衛城中有一長者。名曰婆提。居家巨富財產無量。 Xá-vệ thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết Bà đề 。cư gia cự phú tài sản vô lượng 。 金銀不可稱計。其家雖富。慳悋守護不著不噉。 kim ngân bất khả xưng kế 。kỳ gia tuy phú 。xan lẫn thủ hộ bất trước bất đạm 。 服飾飲食極為麁鄙。亦不施與妻子眷屬。 phục sức ẩm thực cực vi/vì/vị thô bỉ 。diệc bất thí dữ thê tử quyến thuộc 。 奴婢僕從朋友知識。及諸沙門婆羅門等。 nô tỳ bộc tùng bằng hữu tri thức 。cập chư sa môn Bà la môn đẳng 。 復起邪見斷於善根。然無子息。命終之後。 phục khởi tà kiến đoạn ư thiện căn 。nhiên vô tử tức 。mạng chung chi hậu 。 所有財寶盡沒入官。波斯匿王自往收斂。 sở hữu tài bảo tận một nhập quan 。Ba tư nặc Vương tự vãng thu liễm 。 收攝已訖迴詣佛所。而白佛言。婆提長者。今日命終之後。 thu nhiếp dĩ cật hồi nghệ Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。Bà đề Trưởng-giả 。kim nhật mạng chung chi hậu 。 為生何處。佛告王曰。婆提長者。 vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。Phật cáo Vương viết 。Bà đề Trưởng-giả 。 故福已盡新業不造。由起邪見斷於善根。 cố phước dĩ tận tân nghiệp bất tạo 。do khởi tà kiến đoạn ư thiện căn 。 命終生在啼哭地獄。波斯匿王。聞佛所說涕泣流淚。 mạng chung sanh tại đề khốc địa ngục 。Ba tư nặc Vương 。văn Phật sở thuyết thế khấp lưu lệ 。 而白佛言。婆提長者。昔作何業生在富家。 nhi bạch Phật ngôn 。Bà đề Trưởng-giả 。tích tác hà nghiệp sanh tại phú gia 。 復作何惡然不得食此極富之樂。佛告王曰。 phục tác hà ác nhiên bất đắc thực/tự thử cực phú chi lạc/nhạc 。Phật cáo Vương viết 。 過去久遠有迦葉佛。入涅槃後。時此長者。 quá khứ cửu viễn hữu Ca-diếp Phật 。nhập Niết Bàn hậu 。thời thử Trưởng-giả 。 生舍衛國作此田家子。有辟支佛。來詣其家而從乞食。 sanh Xá-Vệ quốc tác thử điền gia tử 。hữu Bích Chi Phật 。lai nghệ kỳ gia nhi tùng khất thực 。 時此長者便持食施辟支。得食飛空而去。 thời thử Trưởng-giả tiện trì thực/tự thí Bích Chi 。đắc thực/tự phi không nhi khứ 。 長者見已。作是誓願。持此善根。 Trưởng-giả kiến dĩ 。tác thị thệ nguyện 。trì thử thiện căn 。 使我世世所生之處不墮三塗常多財寶。 sử ngã thế thế sở sanh chi xứ/xử bất đọa tam đồ thường đa tài bảo 。 布施已後復生悔心。我向者食應與奴僕。不應與此禿頭沙門。 bố thí dĩ hậu phục sanh hối tâm 。ngã hướng giả thực/tự ưng dữ nô bộc 。bất ưng dữ thử ngốc đầu Sa Môn 。 佛告王曰。婆提長者。 Phật cáo Vương viết 。Bà đề Trưởng-giả 。 由於過去施辟支佛食發願功德。所生之處。常多財寶無所乏少。 do ư quá khứ thí Bích Chi Phật thực/tự phát nguyện công đức 。sở sanh chi xứ/xử 。thường đa tài bảo vô sở phạp thiểu 。 緣其施後生變悔心。在所生處。 duyên kỳ thí hậu sanh biến hối tâm 。tại sở sanh xứ 。 雖處富貴不得食此極富之樂。慳惜守護不自衣食。 tuy xứ/xử phú quý bất đắc thực/tự thử cực phú chi lạc/nhạc 。xan tích thủ hộ bất tự y thực 。 復不施與妻子眷屬。亦不布施朋友知識。 phục bất thí dữ thê tử quyến thuộc 。diệc bất bố thí bằng hữu tri thức 。 及諸沙門婆羅門等。是故智者聞此因緣。若有財物。 cập chư sa môn Bà la môn đẳng 。thị cố trí giả văn thử nhân duyên 。nhược hữu tài vật 。 應當布施勿生慳悋。施時至心自手奉與。 ứng đương bố thí vật sanh xan lẫn 。thí thời chí tâm tự thủ phụng dữ 。 施已歡喜莫生悔心。 thí dĩ hoan hỉ mạc sanh hối tâm 。 能如此施得大果報無量無邊。 năng như thử thí đắc Đại quả báo vô lượng vô biên 。 又出曜經云。昔佛在世時。 hựu xuất diệu Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 舍衛國中有一長者。名曰難陀。巨富多財。金銀珍寶。 Xá-Vệ quốc trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết Nan-đà 。cự phú đa tài 。kim ngân trân bảo 。 象馬車乘。奴婢僕使。服飾田業。不可限量。 tượng mã xa thừa 。nô tỳ bộc sử 。phục sức điền nghiệp 。bất khả hạn lượng 。 一國之富無有過者。雖處豪富而無信心。慳貪嫉妬。 nhất quốc chi phú vô hữu quá/qua giả 。tuy xứ/xử hào phú nhi vô tín tâm 。xan tham tật đố 。 門閣七重。勅守門人。有人來乞一不得入。 môn các thất trọng 。sắc thủ môn nhân 。hữu nhân lai khất nhất bất đắc nhập 。 中庭空上安鐵疎籠。恐有飛鳥食噉穀米。 trung đình không thượng an thiết sơ lung 。khủng hữu phi điểu thực đạm cốc mễ 。 四壁牆下以白噤泥。恐鼠穿穴傷損財物。 tứ bích tường hạ dĩ bạch cấm nê 。khủng thử xuyên huyệt thương tổn tài vật 。 唯有一子名栴檀香。臨終勅子。吾患必死。若吾死後。 duy hữu nhất tử danh chiên đàn hương 。lâm chung sắc tử 。ngô hoạn tất tử 。nhược/nhã ngô tử hậu 。 所有財寶勿費損耗。莫與沙門及婆羅門。 sở hữu tài bảo vật phí tổn háo 。mạc dữ Sa Môn cập Bà-la-môn 。 若有乞兒莫施一錢。此諸財物足供七世。 nhược hữu khất nhi mạc thí nhất tiễn 。thử chư tài vật túc cung/cúng thất thế 。 勅已命終。還生舍衛旃陀羅家盲母腹中。 sắc dĩ mạng chung 。hoàn sanh Xá-vệ chiên đà la gia manh mẫu phước trung 。 後生出胎生盲無目。盲母念言。若生男者吾今目冥。 hậu sanh xuất thai sanh manh vô mục 。manh mẫu niệm ngôn 。nhược/nhã sanh nam giả ngô kim mục minh 。 須見扶侍。聞兒生盲倍增愁憂。悲泣說偈曰。 tu kiến phù thị 。văn nhi sanh manh bội tăng sầu ưu 。bi khấp thuyết kệ viết 。  子盲吾亦盲  二俱無兩目  tử manh ngô diệc manh   nhị câu vô lượng (lưỡng) mục  遇此衰耗物  益我愁憂苦  ngộ thử suy háo vật   ích ngã sầu ưu khổ 是時盲母養兒已大。年八九歲堪能行來。 Thị thời manh mẫu dưỡng nhi dĩ Đại 。niên bát cửu tuế kham năng hạnh/hành/hàng lai 。 與杖一枚食器一具。而告子曰。 dữ trượng nhất mai thực/tự khí nhất cụ 。nhi cáo tử viết 。 汝自乞活不須住此。吾亦無目。復當乞求以濟餘命。 nhữ tự khất hoạt bất tu trụ/trú thử 。ngô diệc vô mục 。phục đương khất cầu dĩ tế dư mạng 。 此盲小兒家家乞求。遂後漸至栴檀香家。在門外立。 thử manh tiểu nhi gia gia khất cầu 。toại hậu tiệm chí chiên đàn hương gia 。tại môn ngoại lập 。 唱盲兒乞。時守門人。瞋恚捉手擲著深坑。 xướng manh nhi khất 。thời thủ môn nhân 。sân khuể tróc thủ trịch trước/trứ thâm khanh 。 傷折左臂復打頭破。所乞得食盡棄在地。 thương chiết tả tý phục đả đầu phá 。sở khất đắc thực/tự tận khí tại địa 。 有人臨見甚憐愍傷。往語盲母。 hữu nhân lâm kiến thậm liên mẫn thương 。vãng ngữ manh mẫu 。 盲母聞已匍匐拄杖。到盲兒所抱著膝上。而語兒言。 manh mẫu văn dĩ bồ bặc trụ trượng 。đáo manh nhi sở bão trước/trứ tất thượng 。nhi ngữ nhi ngôn 。 汝有何愆遭此苦厄。子報母曰。 nhữ hữu hà khiên tao thử khổ ách 。tử báo mẫu viết 。 我向者至栴檀香家門外而乞。便遇惡人打擲如是。佛時知已。 ngã hướng giả chí chiên đàn hương gia môn ngoại nhi khất 。tiện ngộ ác nhân đả trịch như thị 。Phật thời tri dĩ 。 告阿難言。禍災禍災。難陀長者命終。 cáo A-nan ngôn 。họa tai họa tai 。Nan-đà Trưởng-giả mạng chung 。 與彼旃陀羅家盲婦作子。生無兩目。昔所居業豪富無量。 dữ bỉ chiên đà la gia manh phụ tác tử 。sanh vô lượng (lưỡng) mục 。tích sở cư nghiệp hào phú vô lượng 。 象馬七珍不可稱計。而今復得親用不耶。 tượng mã thất trân bất khả xưng kế 。nhi kim phục đắc thân dụng bất da 。 然由慳貪受此盲報。從此命終入阿鼻獄。 nhiên do xan tham thọ/thụ thử manh báo 。tòng thử mạng chung nhập A-tỳ ngục 。 佛於過中與比丘眾國城人民圍遶。 Phật ư quá/qua trung dữ Tỳ-kheo chúng quốc thành nhân dân vi nhiễu 。 往到栴檀香門盲小兒所。時栴檀香聞佛在外。 vãng đáo chiên đàn hương môn manh tiểu nhi sở 。thời chiên đàn hương văn Phật tại ngoại 。 出門禮拜在一面立。佛知眾集。復見栴檀。 xuất môn lễ bái tại nhất diện lập 。Phật tri chúng tập 。phục kiến chiên đàn 。 廣為眾說慳貪嫉妬受罪無量。加說惠施受福無窮。 quảng vi/vì/vị chúng thuyết xan tham tật đố thọ/thụ tội vô lượng 。gia thuyết huệ thí thọ/thụ phước vô cùng 。 欲使離有趣無為道。爾時世尊。 dục sử ly hữu thú vô vi/vì/vị đạo 。nhĩ thời Thế Tôn 。 欲與栴檀香拔地獄苦。告小兒曰。汝是難陀長者非耶。 dục dữ chiên đàn hương bạt địa ngục khổ 。cáo tiểu nhi viết 。nhữ thị Nan-đà Trưởng-giả phi da 。 小兒報曰。實是難陀。如是至三。大眾聞此愕然而言。 tiểu nhi báo viết 。thật thị Nan-đà 。như thị chí tam 。Đại chúng văn thử ngạc nhiên nhi ngôn 。 難陀長者乃受此形。時栴檀香。聞見此事。 Nan-đà Trưởng-giả nãi thọ/thụ thử hình 。thời chiên đàn hương 。văn kiến thử sự 。 悲泣墮淚不能自止。禮佛求救。願拔罪根。 bi khấp đọa lệ bất năng tự chỉ 。lễ Phật cầu cứu 。nguyện bạt tội căn 。 即請佛僧明日舍食。佛明日食竟為說妙法。 tức thỉnh Phật tăng minh nhật xá thực/tự 。Phật minh nhật thực/tự cánh vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。 時栴檀香得須陀洹果。佛告阿難。若人積財。 thời chiên đàn hương đắc Tu-đà-hoàn quả 。Phật cáo A-nan 。nhược/nhã nhân tích tài 。 不自衣食復不布施。愚中之愚。是故智者。 bất tự y thực phục bất bố thí 。ngu trung chi ngu 。thị cố trí giả 。 應當行施求離生死。莫生慳悋受無邊苦。 ứng đương hạnh/hành/hàng thí cầu ly sanh tử 。mạc sanh xan lẫn thọ/thụ vô biên khổ 。 又十誦律云。佛在舍衛國時。 hựu Thập Tụng Luật vân 。Phật tại Xá-Vệ quốc thời 。 有長老迦留陀夷。得阿羅漢道。持鉢入城乞食。 hữu Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di 。đắc A-la-hán đạo 。trì bát nhập thành khất thực 。 到一婆羅門舍。主人不在。婦閉門作煎餅。迦留陀夷比丘。 đáo nhất Bà-la-môn xá 。chủ nhân bất tại 。phụ bế môn tác tiên bính 。Ca-lưu-đà-di Tỳ-kheo 。 即入禪定起神通。從外地沒涌出中庭。 tức nhập Thiền định khởi thần thông 。tùng ngoại địa một dũng xuất trung đình 。 乃以指彈。婦即迴顧作是念言。 nãi dĩ chỉ đạn 。phụ tức hồi cố tác thị niệm ngôn 。 此沙門從何處入。此必貪餅故來。我終不與。即語夷言。 thử Sa Môn tùng hà xứ/xử nhập 。thử tất tham bính cố lai 。ngã chung bất dữ 。tức ngữ di ngôn 。 縱使眼脫我亦不與。而以神力即兩眼脫出。復念。 túng sử nhãn thoát ngã diệc bất dữ 。nhi dĩ thần lực tức lượng (lưỡng) nhãn thoát xuất 。phục niệm 。 縱出眼如椀我亦不與。即變眼如椀。復念。 túng xuất nhãn như oản ngã diệc bất dữ 。tức biến nhãn như oản 。phục niệm 。 縱若倒立我前。我亦不與。即於前倒立。復念。 túng nhược/nhã đảo lập ngã tiền 。ngã diệc bất dữ 。tức ư tiền đảo lập 。phục niệm 。 縱汝若死我亦不與。即入滅受想定。 túng nhữ nhược/nhã tử ngã diệc bất dữ 。tức nhập diệt thọ tưởng định 。 心想皆無所覺知。時婆羅門婦牽挽不動。即大驚怖念。 tâm tưởng giai vô sở giác tri 。thời Bà-la-môn phụ khiên vãn bất động 。tức Đại kinh phố niệm 。 是沙門常遊波斯匿王宮。是末利夫人之師。 thị Sa Môn thường du Ba tư nặc Vương cung 。thị Mạt-lợi phu nhân chi sư 。 若聞在我家死者。我等大衰。即語比丘言。 nhược/nhã văn tại ngã gia tử giả 。ngã đẳng Đại suy 。tức ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 汝若活者我求與一餅。迦留陀夷便出於定。 nhữ nhược/nhã hoạt giả ngã cầu dữ nhất bính 。Ca-lưu-đà-di tiện xuất ư định 。 婦即看餅。先煎餅好者意惜不與。更刮盆邊得。 phụ tức khán bính 。tiên tiên bính hảo giả ý tích bất dữ 。cánh quát bồn biên đắc 。 一小麵。煎之轉勝。以先者與。適舉一餅。 nhất tiểu miến 。tiên chi chuyển thắng 。dĩ tiên giả dữ 。thích cử nhất bính 。 餘皆相著。迦留語言。姉與我幾許。 dư giai tưởng trước 。Ca lưu ngữ ngôn 。tỷ dữ ngã kỷ hứa 。 舉四餅欲持與之。迦留語言。我不須是餅。 cử tứ bính dục trì dữ chi 。Ca lưu ngữ ngôn 。ngã bất tu thị bính 。 可與祇桓中僧。是婦先世已種善根。即自思惟。 khả dữ Kỳ Hoàn trung tăng 。thị phụ tiên thế dĩ chủng thiện căn 。tức tự tư tánh 。 是比丘實不貪餅。但愍我故而來乞耳。 thị Tỳ-kheo thật bất tham bính 。đãn mẫn ngã cố nhi lai khất nhĩ 。 即持餅筐詣祇桓中施眾僧竟。在迦留前坐。 tức trì bính khuông nghệ Kỳ Hoàn trung thí chúng tăng cánh 。tại Ca lưu tiền tọa 。 迦留陀夷觀其因緣。為說妙法。即於坐上得法眼淨。 Ca-lưu-đà-di quán kỳ nhân duyên 。vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。 作優婆夷。返舍報夫。夫聞即詣迦留陀夷所。 tác ưu-bà-di 。phản xá báo phu 。phu văn tức nghệ Ca-lưu-đà-di sở 。 迦留陀夷為說妙法。得法眼淨。作優婆塞。 Ca-lưu-đà-di vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。đắc pháp nhãn tịnh 。tác ưu-bà-tắc 。 當盡財力供養闍梨。乃至身死猶命子供養。 đương tận tài lực cúng dường Xà-lê 。nãi chí thân tử do mạng tử cúng dường 。 令後不斷。 lệnh hậu bất đoạn 。 又百緣經云。佛在王舍城迦蘭陀竹林。 hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。 爾時目連。在一樹下。見一餓鬼身如燋柱。 nhĩ thời Mục liên 。tại nhất thụ hạ 。kiến nhất ngạ quỷ thân như tiêu trụ 。 腹大如山咽如細針。髮如錐刀纏刺其身。 phước Đại như sơn yết như tế châm 。phát như trùy đao triền thứ kỳ thân 。 諸支節間皆悉火然。渴乏欲死。脣口乾燋。 chư chi tiết gian giai tất hỏa nhiên 。khát phạp dục tử 。thần khẩu kiền tiêu 。 欲趣河泉變為涸竭。假令天降甘雨。 dục thú hà tuyền biến vi/vì/vị hạc kiệt 。giả lệnh Thiên hàng cam vũ 。 墮其身上皆變為火目連即問業緣。餓鬼答言。 đọa kỳ thân thượng giai biến vi/vì/vị hỏa Mục liên tức vấn nghiệp duyên 。ngạ quỷ đáp ngôn 。 我渴乏不能答汝。儞自問佛。目連即詣佛所具述前事。 ngã khát phạp bất năng đáp nhữ 。nễ tự vấn Phật 。Mục liên tức nghệ Phật sở cụ thuật tiền sự 。 向佛廣說。宿造何業受是苦惱。 hướng Phật quảng thuyết 。tú tạo hà nghiệp thọ thị khổ não 。 爾時世尊告目連言。汝今諦聽。吾當為汝分別解說。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Mục liên ngôn 。nhữ kim đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 此賢劫中波羅奈國。有佛出世號曰迦葉。有一沙門。 thử hiền kiếp trung Ba la nại quốc 。hữu Phật xuất thế hiệu viết Ca-diếp 。hữu nhất Sa Môn 。 涉路而行。極患熱渴。時有女人。名曰惡見。 thiệp lộ nhi hạnh/hành/hàng 。cực hoạn nhiệt khát 。thời hữu nữ nhân 。danh viết ác kiến 。 井傍汲水。僧從乞水。女報之曰。 tỉnh bàng cấp thủy 。tăng tùng khất thủy 。nữ báo chi viết 。 使汝渴死我終不與。令我水減不可持去。于時沙門既不得水。 sử nhữ khát tử ngã chung bất dữ 。lệnh ngã thủy giảm bất khả trì khứ 。vu thời Sa Môn ký bất đắc thủy 。 服道而去。時彼女人。遂復慳貪。 phục đạo nhi khứ 。thời bỉ nữ nhân 。toại phục xan tham 。 有來乞者終不施與。其後命終墮餓鬼中。 hữu lai khất giả chung bất thí dữ 。kỳ hậu mạng chung đọa ngạ quỷ trung 。 以是業緣受如是苦。佛告目連。施知彼時女人不施水者。 dĩ thị nghiệp duyên thọ/thụ như thị khổ 。Phật cáo Mục liên 。thí tri bỉ thời nữ nhân bất thí thủy giả 。 今此餓鬼是。佛說是惡見緣時。諸比丘等。 kim thử ngạ quỷ thị 。Phật thuyết thị ác kiến duyên thời 。chư Tỳ-kheo đẳng 。 捨慳貪業。得四沙門果者。 xả xan tham nghiệp 。đắc tứ sa môn quả giả 。 或有發無上菩提心者。聞佛所說。歡喜奉行。 hoặc hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 又付法藏經云。時有僧伽耶舍羅漢。 hựu phó pháp tạng Kinh vân 。thời hữu tăng già da xá la hán 。 有大智慧言辭清辯。昔雖出家未證道迹。 hữu đại trí tuệ ngôn từ thanh biện 。tích tuy xuất gia vị chứng đạo tích 。 遊行大海邊見一宮殿。七寶莊嚴光明殊勝。僧伽耶舍。 du hạnh/hành/hàng đại hải biên kiến nhất cung điện 。thất bảo trang nghiêm quang minh thù thắng 。tăng già Da xá 。 食時以到。即往彼宮。說偈乞食云。 thực thời dĩ đáo 。tức vãng bỉ cung 。thuyết kệ khất thực vân 。  飢為第一病  行為第一苦  cơ vi/vì/vị đệ nhất bệnh   hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đệ nhất khổ  如是知法者  可得涅槃道  như thị tri Pháp giả   khả đắc Niết Bàn đạo 是時舍主即出奉迎。敷置茵蓐請入就坐。 Thị thời xá chủ tức xuất phụng nghênh 。phu trí nhân nhục thỉnh nhập tựu tọa 。 耶舍見其家內。有二餓鬼。裸形黑瘦飢虛羸乏。 Da xá kiến kỳ gia nội 。hữu nhị ngạ quỷ 。lỏa hình hắc sấu cơ hư luy phạp 。 鎖其身首各著一床。復有一鉢滿中香飯。 tỏa kỳ thân thủ các trước/trứ nhất sàng 。phục hưũ nhất bát mãn trung hương phạn 。 以瓶盛水安置其側。爾時舍主。 dĩ bình thịnh thủy an trí kỳ trắc 。nhĩ thời xá chủ 。 即取此食奉施比丘。語言。大德。慎勿以食與此餓鬼。 tức thủ thử thực/tự phụng thí Tỳ-kheo 。ngữ ngôn 。Đại Đức 。thận vật dĩ thực/tự dữ thử ngạ quỷ 。 爾時比丘見其飢困。即以少飯而施與之。鬼得食已。 nhĩ thời Tỳ-kheo kiến kỳ cơ khốn 。tức dĩ thiểu phạn nhi thí dữ chi 。quỷ đắc thực/tự dĩ 。 即吐膿血。遍流在地。污其宮殿。 tức thổ nùng huyết 。biến lưu tại địa 。ô kỳ cung điện 。 爾時比丘怪而問之。此鬼何緣受斯罪報。舍主答曰。 nhĩ thời Tỳ-kheo quái nhi vấn chi 。thử quỷ hà duyên thọ/thụ tư tội báo 。xá chủ đáp viết 。 斯鬼前世。一是吾息。一是兒婦。 tư quỷ tiền thế 。nhất thị ngô tức 。nhất thị nhi phụ 。 我昔布施作諸功德。而彼夫妻恒懷恚惜。 ngã tích bố thí tác chư công đức 。nhi bỉ phu thê hằng hoài nhuế/khuể tích 。 我數數教誨都不納受。因立誓曰。如此罪業必獲惡報。 ngã sát sát giáo hối đô bất nạp thọ 。nhân lập thệ viết 。như thử tội nghiệp tất hoạch ác báo 。 若受罪時我當看汝。由是因緣得斯苦惱。小復前行。 nhược/nhã thọ/thụ tội thời ngã đương khán nhữ 。do thị nhân duyên đắc tư khổ não 。tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng 。 至一住處。堂閣嚴飾種種奇妙。 chí nhất trụ xứ 。đường các nghiêm sức chủng chủng kì diệu 。 滿中眾僧經行禪思。日時以到。鳴椎集食。食將欲訖。 mãn trung chúng tăng kinh hành Thiền tư 。nhật thời dĩ đáo 。minh chuy tập thực/tự 。thực/tự tướng dục cật 。 爾時餚饍變成膿血。便以鉢器共相打擲。 nhĩ thời hào thiện biến thành nùng huyết 。tiện dĩ át khí cộng tướng đả trịch 。 頭面破壞血污流身。而作是言。 đầu diện phá hoại huyết ô lưu thân 。nhi tác thị ngôn 。 何為惜食今受此苦。耶舍前問其意答言。長老。 hà vi/vì/vị tích thực/tự kim thọ/thụ thử khổ 。Da xá tiền vấn kỳ ý đáp ngôn 。Trưởng-lão 。 我等先世迦葉佛時。同止一處。客比丘來。咸共瞋恚。 ngã đẳng tiên thế Ca-diếp Phật thời 。đồng chỉ nhất xứ/xử 。khách Tỳ-kheo lai 。hàm cọng sân khuể 。 藏惜飲食而不共分。以此緣故。今受此苦。 tạng tích ẩm thực nhi bất cộng phần 。dĩ thử duyên cố 。kim thọ/thụ thử khổ 。 正報頌曰。 chánh báo tụng viết 。  貪欣詐道德  刻削為伎業  tham hân trá đạo đức   khắc tước vi/vì/vị kỹ nghiệp  巧誑懷萬端  求利心千匝  xảo cuống hoài vạn đoan   cầu lợi tâm thiên tạp/táp  受罪地獄中  習氣猶行劫  thọ/thụ tội địa ngục trung   tập khí do hạnh/hành/hàng kiếp  交刀割肉盡  白骨連相接  giao đao cát nhục tận   bạch cốt liên tướng tiếp 習報頌曰。 tập báo tụng viết 。  為茲貪恣故  惡道轉沈淪  vi/vì/vị tư tham tứ cố   ác đạo chuyển trầm luân  罪畢生人道  餘風尚襲身  tội tất sanh nhân đạo   dư phong thượng tập thân  恒抱犲狼志  誰人喜見憐  hằng bão 犲lang chí   thùy nhân hỉ kiến liên  終身不悟此  可笑頑愚人  chung thân bất ngộ thử   khả tiếu ngoan ngu nhân    瞋恚緣第九    sân khuể duyên đệ cửu 夫四蛇躁動。三毒奔馳。六賊相侵。百憂總萃。 phu tứ xà táo động 。tam độc bôn trì 。lục tặc tướng xâm 。bách ưu tổng tụy 。 或宿熏相嫌。伺求長短。素懷結忿。 hoặc tú huân tướng hiềm 。tý cầu trường/trưởng đoản 。tố hoài kết/kiết phẫn 。 專加相害。了無仁義。頓失慈悲。殺法殺緣。 chuyên gia tướng hại 。liễu vô nhân nghĩa 。đốn thất từ bi 。sát Pháp sát duyên 。 教死讚死。或復潛行毒藥密遣祝邪。 giáo tử tán tử 。hoặc phục tiềm hạnh/hành/hàng độc dược mật khiển chúc tà 。 遂使含毒俯藏鴆裂肝心。令其銜悲長夜抱痛幽泉。 toại sử hàm độc phủ tạng chậm liệt can tâm 。lệnh kỳ hàm bi trường/trưởng dạ bão thống u tuyền 。 宛轉何辭。煩怨誰訴。故經曰。 uyển chuyển hà từ 。phiền oán thùy tố 。cố Kinh viết 。 長者宅中多生毒樹。羅剎海上屢乞浮囊。 Trưởng-giả trạch trung đa sanh độc thụ 。La-sát hải thượng lũ khất phù nang 。 亦如乾薪萬束片火能焚。暗室百年一燈便破。 diệc như kiền tân vạn thúc phiến hỏa năng phần 。ám thất bách niên nhất đăng tiện phá 。 故知瞋心甚於猛火。行者應自防護。劫功德賊無過斯害。 cố tri sân tâm thậm ư mãnh hỏa 。hành giả ưng tự phòng hộ 。kiếp công đức tặc vô quá tư hại 。 若起一念恚火。便燒眾善功德。 nhược/nhã khởi nhất niệm nhuế/khuể hỏa 。tiện thiêu chúng thiện công đức 。 是以惡性之人人畜皆畏。不簡善人語則成毒。 thị dĩ ác tánh chi nhân nhân súc giai úy 。bất giản thiện nhân ngữ tức thành độc 。 好壞他心令他厭惡。人無愛者。眾所畏棄如避狼虎。 hảo hoại tha tâm lệnh tha yếm ố 。nhân vô ái giả 。chúng sở úy khí như tị lang hổ 。 現被輕賤。死墮地獄。是故智者見此等過。 hiện bị khinh tiện 。tử đọa địa ngục 。thị cố trí giả kiến thử đẳng quá/qua 。 以忍滅之不畏眾苦也。 dĩ nhẫn diệt chi bất úy chúng khổ dã 。 如正法念經云。若起瞋恚自燒其身。 như chánh pháp niệm Kinh vân 。nhược/nhã khởi sân khuể tự thiêu kỳ thân 。 其心噤毒顏色變異。他人所棄皆悉驚避。 kỳ tâm cấm độc nhan sắc biến dị 。tha nhân sở khí giai tất kinh tị 。 眾人不愛輕毀鄙賤。身壞命終墮於地獄。 chúng nhân bất ái khinh hủy bỉ tiện 。thân hoại mạng chung đọa ư địa ngục 。 以瞋恚故無惡不作。是故智者捨瞋如火。 dĩ sân khuể cố vô ác bất tác 。thị cố trí giả xả sân như hỏa 。 知瞋過故能自利益。為欲自利利益他人。應當行忍。 tri sân quá/qua cố năng tự lợi ích 。vi/vì/vị dục tự lợi lợi ích tha nhân 。ứng đương hạnh/hành/hàng nhẫn 。 譬如大火焚燒屋宅。有勇健者以水滅之。 thí như Đại hỏa phần thiêu ốc trạch 。hữu dũng kiện giả dĩ thủy diệt chi 。 智慧之水能滅恚火。亦復如是。能忍之人。第一善心。 trí tuệ chi thủy năng diệt nhuế/khuể hỏa 。diệc phục như thị 。năng nhẫn chi nhân 。đệ nhất thiện tâm 。 能捨瞋恚。眾人所愛。眾人樂見。人所信受。 năng xả sân khuể 。chúng nhân sở ái 。chúng nhân lạc/nhạc kiến 。nhân sở tín thọ 。 顏色清淨。其心寂靜心不躁動。善淨深心。 nhan sắc thanh tịnh 。kỳ tâm tịch tĩnh tâm bất táo động 。thiện tịnh thâm tâm 。 離身口過。離心愁惱。離惡道畏。離於怨憎。 ly thân khẩu quá/qua 。ly tâm sầu não 。ly ác đạo úy 。ly ư oán tăng 。 離惡名稱。離於憂惱。離怨家畏。 ly ác danh xưng 。ly ư ưu não 。ly oan gia úy 。 離於惡人惡口罵詈。離於悔畏。難惡聲畏。離無利畏。 ly ư ác nhân ác khẩu mạ lị 。ly ư hối úy 。nạn/nan ác thanh úy 。ly vô lợi úy 。 離於苦畏。離於慢畏。若人能離如是之畏。 ly ư khổ úy 。ly ư mạn úy 。nhược/nhã nhân năng ly như thị chi úy 。 一切功德皆悉具足。名稱普聞。得現在未來二世之樂。 nhất thiết công đức giai tất cụ túc 。danh xưng phổ văn 。đắc hiện tại vị lai nhị thế chi lạc/nhạc 。 眾人觀之猶如父母。是忍辱人眾人親近。 chúng nhân quán chi do như phụ mẫu 。thị nhẫn nhục nhân chúng nhân thân cận 。 是故瞋怒。猶如毒蛇。亦如刀火。 thị cố sân nộ 。do như độc xà 。diệc như đao hỏa 。 以忍滅之能令皆盡。能忍瞋恚。是名為忍。若有善女人。 dĩ nhẫn diệt chi năng lệnh giai tận 。năng nhẫn sân khuể 。thị danh vi/vì/vị nhẫn 。nhược hữu thiện nữ nhân 。 能修行善。應作是念。忍者如實應善護之。 năng tu hành thiện 。ưng tác thị niệm 。nhẫn giả như thật ưng thiện hộ chi 。 但諸眾生。善惡現別。愚人凌罵過他為勝。 đãn chư chúng sanh 。thiện ác hiện biệt 。ngu nhân lăng mạ quá/qua tha vi/vì/vị thắng 。 智人下默以為第一。愚人因起小諍遂成大怨。 trí nhân hạ mặc dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。ngu nhân nhân khởi tiểu tránh toại thành Đại oán 。 若己得勝他怨轉深。若自理屈反加憂苦。 nhược/nhã kỷ đắc thắng tha oán chuyển thâm 。nhược/nhã tự lý khuất phản gia ưu khổ 。 若能慎言不說人短。縱他罵我皆是往業。 nhược/nhã năng thận ngôn bất thuyết nhân đoản 。túng tha mạ ngã giai thị vãng nghiệp 。 非為橫報。 phi vi/vì/vị hoạnh báo 。 又六度集經云。昔者菩薩身為象王。 hựu lục độ tập Kinh vân 。tích giả Bồ Tát thân vi/vì/vị Tượng Vương 。 其心弘遠。照知有佛法僧。常三自歸。 kỳ tâm hoằng viễn 。chiếu tri hữu Phật pháp tăng 。thường tam tự quy 。 每以普慈拯濟眾生。誓願得佛當度一切。從五百象。 mỗi dĩ phổ từ chửng tế chúng sanh 。thệ nguyện đắc Phật đương độ nhất thiết 。tùng ngũ bách tượng 。 時有兩妻。象王於水中得一蓮花。厥色甚妙。 thời hữu lượng (lưỡng) thê 。Tượng Vương ư thủy trung đắc nhất liên hoa 。quyết sắc thậm diệu 。 以惠適妻。適妻得華。欣懌曰。 dĩ huệ thích thê 。thích thê đắc hoa 。hân dịch viết 。 氷寒尤甚何緣有斯華乎。小妻貪嫉。而誓曰。 băng hàn vưu thậm hà duyên hữu tư hoa hồ 。tiểu thê tham tật 。nhi thệ viết 。 會以重毒鴆殺汝矣。結氣而殞。魂靈感化。為四姓女。 hội dĩ trọng độc chậm sát nhữ hĩ 。kết/kiết khí nhi vẫn 。hồn linh cảm hóa 。vi/vì/vị tứ tính nữ 。 顏華絕人。智意流通博識古今。 nhan hoa tuyệt nhân 。trí ý lưu thông bác thức cổ kim 。 仰觀天文明時盛衰。王聞若茲。娉為夫人。至即陳化治國之政。 ngưỡng quán Thiên văn minh thời thịnh suy 。Vương văn nhược/nhã tư 。phinh vi/vì/vị phu nhân 。chí tức trần hóa trì quốc chi chánh 。 義合忠臣。王悅而敬之。每言輒從。夫人曰。 nghĩa hợp trung Thần 。Vương duyệt nhi kính chi 。mỗi ngôn triếp tùng 。phu nhân viết 。 吾夢覩六牙之象。心欲其牙以為珮几。 ngô mộng đổ lục nha chi tượng 。tâm dục kỳ nha dĩ vi/vì/vị bội kỷ 。 王不致之吾即死矣。王曰。無妖言。人聞見笑。 Vương bất trí chi ngô tức tử hĩ 。Vương viết 。vô yêu ngôn 。nhân văn kiến tiếu 。 爾時夫人心生憂結。王請議臣四人。自云己夢。 nhĩ thời phu nhân tâm sanh ưu kết/kiết 。Vương thỉnh nghị Thần tứ nhân 。tự vân kỷ mộng 。 曰古今有斯象乎。一臣對曰。無有之也。一臣曰。 viết cổ kim hữu tư tượng hồ 。nhất Thần đối viết 。vô hữu chi dã 。nhất Thần viết 。 王不夢也。一臣曰。當聞有之所在彌遠。 Vương bất mộng dã 。nhất Thần viết 。đương văn hữu chi sở tại di viễn 。 一臣曰若能致之帝釋。今詳於茲矣。 nhất Thần viết nhược/nhã năng trí chi Đế Thích 。kim tường ư tư hĩ 。 四臣即召四方射師問之。南方師曰。吾亡父常云有之。 tứ Thần tức triệu tứ phương xạ sư vấn chi 。Nam phương sư viết 。ngô vong phụ thường vân hữu chi 。 然遠難致。臣上聞云。斯人知之。王即現之。 nhiên viễn nạn/nan trí 。Thần thượng văn vân 。tư nhân tri chi 。Vương tức hiện chi 。 夫人曰。汝直南行三千里入山。行二日許。 phu nhân viết 。nhữ trực Nam hạnh/hành/hàng tam thiên lý nhập sơn 。hạnh/hành/hàng nhị nhật hứa 。 即至象所。道邊作坑。除汝鬚髮著沙門服。 tức chí tượng sở 。đạo biên tác khanh 。trừ nhữ tu phát trước/trứ Sa Môn phục 。 於坑中射之。截取其牙將二寸來。象師如命。 ư khanh trung xạ chi 。tiệt thủ kỳ nha tướng nhị thốn lai 。tượng sư như mạng 。 行之象處。先射象脚。著法衣服持鉢。於坑中止住。 hạnh/hành/hàng chi tượng xứ/xử 。tiên xạ tượng cước 。trước pháp y phục trì bát 。ư khanh trung chỉ trụ 。 象王見沙門。即低頭言。和南道士。 Tượng Vương kiến Sa Môn 。tức đê đầu ngôn 。hòa Nam đạo sĩ 。 將以何事殺吾軀命。答曰。欲得汝牙。象曰。吾痛難忍。 tướng dĩ hà sự sát ngô khu mạng 。đáp viết 。dục đắc nhữ nha 。tượng viết 。ngô thống nạn/nan nhẫn 。 疾取牙去。無亂吾心令惡念生也。志念惡者。 tật thủ nha khứ 。vô loạn ngô tâm lệnh ác niệm sanh dã 。chí niệm ác giả 。 死入太山餓鬼畜生道中。夫懷忍行慈。 tử nhập thái sơn ngạ quỷ súc sanh đạo trung 。phu hoài nhẫn hạnh/hành/hàng từ 。 惡來善往。菩薩之上行也。人即截牙。象曰。 ác lai thiện vãng 。Bồ Tát chi thượng hạnh/hành/hàng dã 。nhân tức tiệt nha 。tượng viết 。 道士汝當却行。無令群象尋足跡也。象遣人去遠。 Đạo sĩ nhữ đương khước hạnh/hành/hàng 。vô lệnh quần tượng tầm túc tích dã 。tượng khiển nhân khứ viễn 。 甚痛難忍。躄地大呼。奄然而死。即生天上。 thậm thống nạn/nan nhẫn 。tích địa đại hô 。yểm nhiên nhi tử 。tức sanh Thiên thượng 。 群象四來。咸曰。何人殺吾王者。行索不得。 quần tượng tứ lai 。hàm viết 。hà nhân sát ngô Vương giả 。hạnh/hành/hàng tác/sách bất đắc 。 還守王屍。悲痛哀號。師以牙還。 hoàn thủ Vương thi 。bi thống ai hiệu 。sư dĩ nha hoàn 。 王覩象牙心即慟怖。夫人以牙著手中適欲視之。 Vương đổ tượng nha tâm tức đỗng bố/phố 。phu nhân dĩ nha trước/trứ thủ trung thích dục thị chi 。 雷電礔礰椎之吐血。死入地獄。佛告諸沙門。 lôi điện 礔礰chuy chi thổ huyết 。tử nhập địa ngục 。Phật cáo chư Sa Môn 。 爾時象王者我身是也。大婦者裘夷是。 nhĩ thời Tượng Vương giả Ngã thân thị dã 。Đại phụ giả cừu di thị 。 獵師者調達是。夫人者好首是。菩薩執志度無極。 liệp sư giả Điều đạt thị 。phu nhân giả hảo thủ thị 。Bồ Tát chấp chí độ vô cực 。 行持戒如是。 hạnh/hành/hàng trì giới như thị 。 又智度論釋提問佛云。 hựu Trí độ luận thích Đề vấn Phật vân 。  何物殺安隱  何物殺無憂  hà vật sát an ổn   hà vật sát Vô ưu  何物毒之根  吞滅一切善  hà vật độc chi căn   thôn diệt nhất thiết thiện 佛答曰。 Phật đáp viết 。  殺瞋則安隱  殺瞋則無憂  sát sân tức an ổn   sát sân tức Vô ưu  瞋為毒之根  瞋滅一切善  sân vi/vì/vị độc chi căn   sân diệt nhất thiết thiện 又雜寶藏經偈言。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh kệ ngôn 。  得勝增長怨  負則益憂苦  đắc thắng tăng trưởng oán   phụ tức ích ưu khổ  不諍勝負者  其樂最第一  bất tránh thắng phụ giả   kỳ lạc/nhạc tối đệ nhất 若行忍者。則五德。一無恨。二無訶。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhẫn giả 。tức ngũ đức 。nhất vô hận 。nhị vô ha 。 三眾人所愛。四有好名聞。五生善道。 tam chúng nhân sở ái 。tứ hữu hảo danh văn 。ngũ sanh thiện đạo 。 此之五德名平和事。又長阿含經偈云。 thử chi ngũ đức danh bình hòa sự 。hựu Trường A Hàm Kinh kệ vân 。  愚罵而智默  則為住勝彼  ngu mạ nhi trí mặc   tức vi/vì/vị trụ/trú thắng bỉ  彼愚無知見  謂我懷恐怖  bỉ ngu vô tri kiến   vị ngã hoài khủng bố  我觀第一義  忍默為最上  ngã quán đệ nhất nghĩa   nhẫn mặc vi/vì/vị tối thượng  惡中之惡者  於瞋復生瞋  ác trung chi ác giả   ư sân phục sanh sân  能於瞋不瞋  為戰中最上  năng ư sân bất sân   vi/vì/vị chiến trung tối thượng  夫人有二緣  為己亦為他  phu nhân hữu nhị duyên   vi/vì/vị kỷ diệc vi/vì/vị tha  眾人有諍訟  不報者為勝  chúng nhân hữu tranh tụng   bất báo giả vi/vì/vị thắng  夫人有二緣  為己亦為他  phu nhân hữu nhị duyên   vi/vì/vị kỷ diệc vi/vì/vị tha  見無諍訟者  不謂為愚騃  kiến vô tránh tụng giả   bất vị vi/vì/vị ngu ngãi  若人有大力  能忍無力者  nhược/nhã nhân hữu Đại lực   năng nhẫn vô lực giả  此力為第一  於忍中最上  thử lực vi/vì/vị đệ nhất   ư nhẫn trung tối thượng  愚自謂有力  此力非為力  ngu tự vị hữu lực   thử lực phi vi/vì/vị lực  如法忍力者  此力不可阻  như pháp nhẫn lực giả   thử lực bất khả trở 又修行道地經偈云。 hựu Tu Hành Đạo Địa Kinh kệ vân 。  其口言柔軟  而心懷毒害  kỳ khẩu ngôn nhu nhuyễn   nhi tâm hoài độc hại  視人甚歡喜  相隨如可觀  thị nhân thậm hoan hỉ   tướng tùy như khả quán  口言而柔順  其心內含毒  khẩu ngôn nhi nhu thuận   kỳ tâm nội hàm độc  如樹華色鮮  其實苦若毒  như thụ/thọ hoa sắc tiên   kỳ thật khổ nhược/nhã độc 又赤嘴烏喻經云。 hựu xích chủy ô dụ Kinh vân 。 昔有烏名曰拘耆(梁言赤嘴烏)遊在叢林樹產孺。諸子在樹上。時有拘耆。 tích hữu ô danh viết câu kì (lương ngôn xích chủy ô )du tại tùng lâm thụ/thọ sản nhụ 。chư tử tại thụ/thọ thượng 。thời hữu câu kì 。 與一獼猴共為親厚。時叢樹間有一毒蛇。 dữ nhất Mi-Hầu cọng vi/vì/vị thân hậu 。thời tùng thụ gian hữu nhất độc xà 。 伺行不在。噉拘耆子無復遺餘。拘耆失子。 tý hạnh/hành/hàng bất tại 。đạm câu kì tử vô phục di dư 。câu kì thất tử 。 悲鳴啼呼不知所在。熟自思惟知蛇所噉。獼猴歸見。 bi minh Đề hô bất tri sở tại 。thục tự tư tánh tri xà sở đạm 。Mi-Hầu quy kiến 。 問之何為。答曰。蛇噉我子了盡無餘。獼猴曰。 vấn chi hà vi/vì/vị 。đáp viết 。xà đạm ngã tử liễu tận vô dư 。Mi-Hầu viết 。 我當報之。時毒蛇行。獼猴前嬈之。 ngã đương báo chi 。thời độc xà hạnh/hành/hàng 。Mi-Hầu tiền nhiêu chi 。 蛇怒纏獼猴。獼猴捉得頭曳至石上。 xà nộ triền Mi-Hầu 。Mi-Hầu tróc đắc đầu duệ chí thạch thượng 。 磨破而死棄擲而還。拘耆踊躍。畜生尚有相報。何況於人。 ma phá nhi tử khí trịch nhi hoàn 。câu kì dõng dược 。súc sanh thượng hữu tướng báo 。hà huống ư nhân 。 又雜譬喻經云。昔有一蛇。頭尾自諍。 hựu tạp Thí dụ kinh vân 。tích hữu nhất xà 。đầu vĩ tự tránh 。 頭語尾曰。我應為大。尾語頭曰。我應為大。頭曰。 đầu ngữ vĩ viết 。ngã ưng vi/vì/vị Đại 。vĩ ngữ đầu viết 。ngã ưng vi/vì/vị Đại 。đầu viết 。 我有耳能聽。有目能視。有口能食。行時在前。 ngã hữu nhĩ năng thính 。hữu mục năng thị 。hữu khẩu năng thực/tự 。hạnh/hành/hàng thời tại tiền 。 故可為大。汝無此術。云何為大。尾曰。 cố khả vi/vì/vị Đại 。nhữ vô thử thuật 。vân hà vi Đại 。vĩ viết 。 我令汝去故得去耳。若我不去。 ngã lệnh nhữ khứ cố đắc khứ nhĩ 。nhược/nhã ngã bất khứ 。 以身繞木三匝三日不已。不得求食飢餓垂死。頭語尾曰。 dĩ thân nhiễu mộc tam tạp/táp tam nhật bất dĩ 。bất đắc cầu thực/tự cơ ngạ thùy tử 。đầu ngữ vĩ viết 。 汝可放我。聽汝為大。尾聞其言。即時放之。 nhữ khả phóng ngã 。thính nhữ vi/vì/vị Đại 。vĩ văn kỳ ngôn 。tức thời phóng chi 。 復語尾曰。汝既為大。聽汝前行。尾在前行。 phục ngữ vĩ viết 。nhữ ký vi/vì/vị Đại 。thính nhữ tiền hạnh/hành/hàng 。vĩ tại tiền hạnh/hành/hàng 。 未經數步。墮大深坑而死。喻眾生無智。強為人我。 vị Kinh số bộ 。đọa đại thâm khanh nhi tử 。dụ chúng sanh vô trí 。cường vi/vì/vị nhân ngã 。 終墮三塗。 chung đọa tam đồ 。 又僧祇律云。過去世時。有一群雞。 hựu tăng kì luật vân 。quá khứ thế thời 。hữu nhất quần kê 。 依榛林住有狸侵食。唯餘一雌。烏來覆之共生一子。 y trăn lâm trụ/trú hữu li xâm thực/tự 。duy dư nhất thư 。ô lai phước chi cộng sanh nhất tử 。 子作聲時。烏說偈言。 tử tác thanh thời 。ô thuyết kệ ngôn 。  此兒非我有  野父聚落母  thử nhi phi ngã hữu   dã phụ tụ lạc mẫu  共合生兒子  非烏復非雞  cọng hợp sanh nhi tử   phi ô phục phi kê  若欲學翁聲  復是雞所生  nhược/nhã dục học ông thanh   phục thị kê sở sanh  若欲學母鳴  其父復是烏  nhược/nhã dục học mẫu minh   kỳ phụ phục thị ô  學烏似雞鳴  學雞作烏聲  học ô tự kê minh   học kê tác ô thanh  烏雞若兼學  是二俱不成  ô kê nhược/nhã kiêm học   thị nhị câu bất thành 此喻道人雖持禁戒雜染不純。 thử dụ đạo nhân tuy trì cấm giới tạp nhiễm bất thuần 。 相中似善口出惡言。欲喚是善口復出惡。 tướng trung tự thiện khẩu xuất ác ngôn 。dục hoán thị thiện khẩu phục xuất ác 。 欲喚非善相復出家。 dục hoán phi thiện tướng phục xuất gia 。 又伐毒樹經云。昔舍衛國有官園生一毒樹。 hựu phạt độc thọ Kinh vân 。tích Xá-Vệ quốc hữu quan viên sanh nhất độc thụ 。 人遊樹下。皆悉頭痛欲裂。或患腰疼。 nhân du thụ hạ 。giai tất đầu thống dục liệt 。hoặc hoạn yêu đông 。 伐已還生。樹中之妙眾人見喜。 phạt dĩ hoàn sanh 。thụ/thọ trung chi diệu chúng nhân kiến hỉ 。 不知諦者皆來遭死。有智語之。當盡其根。適欲掘根。 bất tri đế giả giai lai tao tử 。hữu trí ngữ chi 。đương tận kỳ căn 。thích dục quật căn 。 復恐死定。進退思惟。出家學道亦復如是。 phục khủng tử định 。tiến/tấn thoái tư tánh 。xuất gia học đạo diệc phục như thị 。 佛說偈曰。 Phật thuyết kệ viết 。  伐樹不盡根  雖伐猶復生  phạt thụ/thọ bất tận căn   tuy phạt do phục sanh  伐愛不盡本  數數復生苦  phạt ái bất tận bổn   sát sát phục sanh khổ 心悟剋責。即得初果。 tâm ngộ khắc trách 。tức đắc sơ quả 。 又孛經說偈云。 hựu bột Kinh thuyết kệ vân 。  惡從心生  反以自賊  如鐵生垢  ác tùng tâm sanh   phản dĩ tự tặc   như thiết sanh cấu  消毀其形  樹繁花果  還折其枝  tiêu hủy kỳ hình   thụ/thọ phồn hoa quả   hoàn chiết kỳ chi  蚖蛇含毒  反害其軀  ngoan xà hàm độc   phản hại kỳ khu 又善見論說偈云。 hựu thiện kiến luận thuyết kệ vân 。  若人起瞋心  譬如車奔逸  nhược/nhã nhân khởi sân tâm   thí như xa bôn dật  車工能制之  不足以為難  xa công năng chế chi   bất túc dĩ vi/vì/vị nạn/nan  人能制瞋心  此事最為難  nhân năng chế sân tâm   thử sự tối vi/vì/vị nạn/nan 又修行道地經偈云。 hựu Tu Hành Đạo Địa Kinh kệ vân 。  其有從瞋心  怨害向他人  kỳ hữu tùng sân tâm   oán hại hướng tha nhân  後生墮蛇蚖  或作殘賊獸  hậu sanh đọa xà ngoan   hoặc tác tàn tặc thú  譬如竹樹劈  芭蕉騾懷妊  thí như trúc thụ/thọ phách   ba tiêu loa hoài nhâm  還害亦如是  故當發慈心  hoàn hại diệc như thị   cố đương phát từ tâm 又百緣經云。佛在王舍城迦蘭陀竹林時。 hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm thời 。 彼城中有一長者。名曰賢面。 bỉ thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết hiền diện 。 財寶無量不可稱計。多諸諂曲。慳貪嫉妬終無施心。 tài bảo vô lượng bất khả xưng kế 。đa chư siểm khúc 。xan tham tật đố chung vô thí tâm 。 乃至飛鳥驅不近舍。有諸沙門及婆羅門。 nãi chí phi điểu khu bất cận xá 。hữu chư Sa Môn cập Bà-la-môn 。 貧窮乞丐從其乞者。惡口罵之其後命終受毒蛇身。 bần cùng khất cái tùng kỳ khất giả 。ác khẩu mạ chi kỳ hậu mạng chung thọ/thụ độc xà thân 。 還守本財。有近之者。瞋目猛盛怒眼視之。 hoàn thủ bổn tài 。hữu cận chi giả 。sân mục mãnh thịnh nộ nhãn thị chi 。 能令使死。頻婆娑羅王。聞已心懷驚怪。 năng lệnh sử tử 。Tần bà sa-la Vương 。văn dĩ tâm hoài kinh quái 。 今此毒蛇見人則害。唯佛能調。作是念已。 kim thử độc xà kiến nhân tức hại 。duy Phật năng điều 。tác thị niệm dĩ 。 即將群臣往詣佛所。頂禮佛足却坐一面。具白前事。 tức tướng quần thần vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc khước tọa nhất diện 。cụ bạch tiền sự 。 唯願世尊。降伏此蛇莫使害人。佛唱許可。 duy nguyện Thế Tôn 。hàng phục thử xà mạc sử hại nhân 。Phật xướng hứa khả 。 於其後日著衣持鉢。往詣蛇所。蛇見佛來瞋恚熾盛。 ư kỳ hậu nhật trước y trì bát 。vãng nghệ xà sở 。xà kiến Phật lai sân khuể sí thịnh 。 欲螫如來。佛以慈力。於五指端放五色光明。 dục thích Như Lai 。Phật dĩ từ lực 。ư ngũ chỉ đoan phóng ngũ sắc quang minh 。 照彼蛇身即得清涼。熱毒消除心懷喜悅。 chiếu bỉ xà thân tức đắc thanh lương 。nhiệt độc tiêu trừ tâm hoài hỉ duyệt 。 舉頭四顧。是何福人能放此光。 cử đầu tứ cố 。thị hà phước nhân năng phóng thử quang 。 照我身體使得清涼。快不可言。爾時世尊。見蛇調伏。 chiếu ngã thân thể sử đắc thanh lương 。khoái bất khả ngôn 。nhĩ thời Thế Tôn 。kiến xà điều phục 。 而告本緣。蛇聞佛語深自剋責。蓋障雲除自憶宿命。 nhi cáo bản duyên 。xà văn Phật ngữ thâm tự khắc trách 。cái chướng vân trừ tự ức tú mạng 。 作長者時。所作惡業。今得是報。 tác Trưởng-giả thời 。sở tác ác nghiệp 。kim đắc thị báo 。 方於佛前深生信敬。佛告之言。 phương ư Phật tiền thâm sanh tín kính 。Phật cáo chi ngôn 。 汝於前身不順我語受此蛇形。今宜調順受我教勅。蛇答佛言。 nhữ ư tiền thân bất thuận ngã ngữ thọ/thụ thử xà hình 。kim nghi điều thuận thọ/thụ ngã giáo sắc 。xà đáp Phật ngôn 。 隨佛見授不敢違勅。佛告蛇言。汝若調順入我鉢中。 tùy Phật kiến thọ/thụ bất cảm vi sắc 。Phật cáo xà ngôn 。nhữ nhược/nhã điều thuận nhập ngã bát trung 。 佛語已竟尋入鉢中。將詣林中。王及群臣。 Phật ngữ dĩ cánh tầm nhập bát trung 。tướng nghệ lâm trung 。Vương cập quần thần 。 聞世尊調化毒蛇盛鉢中來。 văn Thế Tôn điều hóa độc xà thịnh bát trung lai 。 合國人民皆往共看。蛇見眾人深生慚愧。厭此蛇身。 hợp quốc nhân dân giai vãng cọng khán 。xà kiến chúng nhân thâm sanh tàm quý 。yếm thử xà thân 。 即便命終生忉利天。即自念言。我造何福得來生天。 tức tiện mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 。tức tự niệm ngôn 。ngã tạo hà phước đắc lai sanh thiên 。 即自觀察。見在世間受毒蛇身。由見佛故。 tức tự quan sát 。kiến tại thế gian thọ/thụ độc xà thân 。do kiến Phật cố 。 生信敬心厭惡蛇身。得來生此受天快樂。 sanh tín kính tâm yếm ố xà thân 。đắc lai sanh thử thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 今當還報佛世尊恩。齎持香華光明照曜。 kim đương hoàn báo Phật Thế tôn ân 。tê trì hương hoa quang minh chiếu diệu 。 來詣佛所前禮佛足。供養訖已却坐一面。 lai nghệ Phật sở tiền lễ Phật túc 。cúng dường cật dĩ khước tọa nhất diện 。 聽佛說法。心開意解得須陀洹果。 thính Phật thuyết Pháp 。tâm khai ý giải đắc Tu-đà-hoàn quả 。 即於佛前說偈讚佛。 tức ư Phật tiền thuyết kệ tán Phật 。  巍巍大聖尊  功德悉滿足  nguy nguy đại thánh tôn   công đức tất mãn túc  能開諸盲冥  尋得於道果  năng khai chư manh minh   tầm đắc ư đạo quả  除去煩惱垢  超越生死海  trừ khứ phiền não cấu   siêu việt sanh tử hải  今蒙佛恩德  得閉三惡道  kim mông Phật ân đức   đắc bế tam ác đạo 爾時天子讚歎佛已。繞佛三匝還詣天宮。 nhĩ thời Thiên Tử tán thán Phật dĩ 。nhiễu Phật tam tạp/táp hoàn nghệ Thiên cung 。 時頻婆娑羅王。聞佛說慳貪緣。時會諸人。 thời Tần bà sa-la Vương 。văn Phật thuyết xan tham duyên 。thời hội chư nhân 。 有得四沙門果者。有發無上菩提心者。 hữu đắc tứ sa môn quả giả 。hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 歡喜奉行又百緣經云。佛在驕薩羅國。將諸比丘。 hoan hỉ phụng hành hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại kiêu tát la quốc 。tướng chư Tỳ-kheo 。 欲詣勒那樹下。至一澤中。有五百水牛甚大兇惡。 dục nghệ lặc na thụ hạ 。chí nhất trạch trung 。hữu ngũ bách thủy ngưu thậm đại hung ác 。 復有五百放牛之人。 phục hưũ ngũ bách phóng ngưu chi nhân 。 遙見佛來將諸比丘從此道中行。高聲叫喚。唯願世尊。莫此道行。 dao kiến Phật lai tướng chư Tỳ-kheo tòng thử đạo trung hạnh/hành/hàng 。cao thanh khiếu hoán 。duy nguyện Thế Tôn 。mạc thử đạo hạnh/hành/hàng 。 此牛群中有大惡牛。抵突傷人。難可得過。 thử ngưu quần trung hữu Đại ác ngưu 。để đột thương nhân 。nạn/nan khả đắc quá/qua 。 爾時佛告放牛羊人言。汝等今者莫大憂怖。 nhĩ thời Phật cáo phóng ngưu dương nhân ngôn 。nhữ đẳng kim giả mạc Đại ưu bố 。 彼水牛者設來觝我吾自知時。 bỉ thủy ngưu giả thiết lai để ngã ngô tự tri thời 。 語言之頃惡牛卒來。翹尾低角。刨地喚吼。跳躑直前。 ngữ ngôn chi khoảnh ác ngưu tốt lai 。kiều vĩ đê giác 。bào địa hoán hống 。khiêu trịch trực tiền 。 爾時如來。於五指端。化五師子在佛左右。 nhĩ thời Như Lai 。ư ngũ chỉ đoan 。hóa ngũ sư tử tại Phật tả hữu 。 四面周匝有大火坑。時彼惡牛甚大惶怖。 tứ diện châu táp hữu đại hỏa khanh 。thời bỉ ác ngưu thậm đại hoàng bố/phố 。 四向馳走無有去處。唯佛足前有少許地。宴然清涼。 tứ hướng trì tẩu vô hữu khứ xứ/xử 。duy Phật túc tiền hữu thiểu hứa địa 。yến nhiên thanh lương 。 馳奔趣向。心意泰然無復怖畏。 trì bôn thú hướng 。tâm ý thái nhiên vô phục bố úy 。 長跪伏首舐世尊足。復便仰頭視佛如來。喜不自勝。爾時世尊。 trường/trưởng quỵ phục thủ thỉ Thế Tôn túc 。phục tiện ngưỡng đầu thị Phật Như Lai 。hỉ bất tự thắng 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知彼惡牛心以調伏。即便為牛而說偈言。 tri bỉ ác ngưu tâm dĩ điều phục 。tức tiện vi/vì/vị ngưu nhi thuyết kệ ngôn 。  盛心興惡意  欲來傷害我  thịnh tâm hưng ác ý   dục lai thương hại ngã  歸誠望得勝  返來舐我足  quy thành vọng đắc thắng   phản lai thỉ ngã túc 時彼水牛。聞佛世尊說此偈已。 thời bỉ thủy ngưu 。văn Phật Thế tôn thuyết thử kệ dĩ 。 深生慚愧欻然悟解。 thâm sanh tàm quý 欻nhiên ngộ giải 。 蓋障雲除知在先身在人道中所作惡業。倍生慚愧不食水草。 cái chướng vân trừ tri tại tiên thân tại nhân đạo trung sở tác ác nghiệp 。bội sanh tàm quý bất thực/tự thủy thảo 。 即便命終生忉利天。忽然長大如八歲兒。便自念言。 tức tiện mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 。hốt nhiên trường đại như bát tuế nhi 。tiện tự niệm ngôn 。 我修何福生此天上。尋觀察知。在世間時受水牛身。 ngã tu hà phước sanh thử Thiên thượng 。tầm quan sát tri 。tại thế gian thời thọ/thụ thủy ngưu thân 。 蒙佛化度得來生天。我今當還報佛之恩。 mông Phật hóa độ đắc lai sanh thiên 。ngã kim đương hoàn báo Phật chi ân 。 作是念已。齎持香華來詣佛所。 tác thị niệm dĩ 。tê trì hương hoa lai nghệ Phật sở 。 光明赫奕照佛世尊。前禮佛足却坐一面。佛即為其說四諦法。 quang minh hách dịch chiếu Phật Thế tôn 。tiền lễ Phật túc khước tọa nhất diện 。Phật tức vi/vì/vị kỳ thuyết tứ đế pháp 。 心開意解得須陀洹果。遶佛三匝還于天宮。 tâm khai ý giải đắc Tu-đà-hoàn quả 。nhiễu Phật tam tạp/táp hoàn vu Thiên cung 。 時諸五百放牛人。於其晨朝來詣佛所。 thời chư ngũ bách phóng ngưu nhân 。ư kỳ thần triêu lai nghệ Phật sở 。 為說妙法心開意解。各獲道迹求索出家。 vi/vì/vị thuyết diệu pháp tâm khai ý giải 。các hoạch đạo tích cầu tác xuất gia 。 佛即告言。善來比丘。鬚髮自落法服著身。 Phật tức cáo ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân 。 便成沙門。精勤修習得阿羅漢果。 tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập đắc A-la-hán quả 。 時諸比丘見是事已。而白佛言。今此水牛及五百放牛人。 thời chư Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ 。nhi bạch Phật ngôn 。kim thử thủy ngưu cập ngũ bách phóng ngưu nhân 。 宿造何業生水牛中。復修何福值佛世尊。 tú tạo hà nghiệp sanh thủy ngưu trung 。phục tu hà phước trị Phật Thế tôn 。 佛告諸比丘。汝等欲知宿業所造諸惡業緣。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng dục tri tú nghiệp sở tạo chư ác nghiệp duyên 。 今當為汝等說偈言。 kim đương vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết kệ ngôn 。  宿造善惡業  五劫而不朽  tú tạo thiện ác nghiệp   ngũ kiếp nhi bất hủ  善業因緣故  今獲如是報  thiện nghiệp nhân duyên cố   kim hoạch như thị báo 於賢劫中波羅柰國。有佛出世。號曰迦葉。 ư hiền kiếp trung ba la nại quốc 。hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Ca-diếp 。 於彼法中有一三藏比丘。 ư bỉ Pháp trung hữu nhất Tam Tạng Tỳ-kheo 。 將五百弟子遊行他國。在大眾中而共論議。有難問者不能通達。 tướng ngũ bách đệ-tử du hạnh/hành/hàng tha quốc 。tại Đại chúng trung nhi cọng luận nghị 。hữu nạn/nan vấn giả bất năng thông đạt 。 便生瞋恚反更惡罵。汝等今者。無所曉知。 tiện sanh sân khuể phản cánh ác mạ 。nhữ đẳng kim giả 。vô sở hiểu tri 。 強難問我。狀似水牛觝突人來。 cường nạn/nan vấn ngã 。trạng tự thủy ngưu để đột nhân lai 。 時諸弟子咸皆然可。各自散去。以是惡口業因緣故。 thời chư đệ-tử hàm giai nhiên khả 。các tự tán khứ 。dĩ thị ác khẩu nghiệp nhân duyên cố 。 五百世中生水牛中。及放牛人共相隨逐。 ngũ bách thế trung sanh thủy ngưu trung 。cập phóng ngưu nhân cộng tướng tùy trục 。 乃至今者故未得脫。佛告諸比丘。欲知彼三藏比丘者。 nãi chí kim giả cố vị đắc thoát 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。dục tri bỉ Tam Tạng Tỳ-kheo giả 。 今此群中惡水牛是。彼時弟子者。 kim thử quần trung ác thủy ngưu thị 。bỉ thời đệ-tử giả 。 今五百放牛人是。佛說是水牛因緣時。 kim ngũ bách phóng ngưu nhân thị 。Phật thuyết thị thủy ngưu nhân duyên thời 。 各各自護身口意業。厭惡生死。得四沙門果。 các các tự hộ thân khẩu ý nghiệp 。yếm ố sanh tử 。đắc tứ sa môn quả 。 有發無上菩提心者。聞佛所說。歡喜奉行。 hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 正報頌曰。 chánh báo tụng viết 。  愚人瞋恚重  地獄被燒然  ngu nhân sân khuể trọng   địa ngục bị thiêu nhiên  犲狼諍圍繞  蚖毒競來前  犲lang tránh vi nhiễu   ngoan độc cạnh lai tiền  (齒*(崖-山))齚怒目食  背脇縱橫穿  (xỉ *(nhai -sơn ))trách nộ mục thực/tự   bối hiếp túng hoạnh xuyên  自作還自受  恚火競相煎  tự tác hoàn tự thọ   nhuế/khuể hỏa cạnh tướng tiên 習報頌曰。 tập báo tụng viết 。  怒心多毒害  沈沒苦惡道  nộ tâm đa độc hại   trầm một khổ ác đạo  出彼得人身  餘報他還惱  xuất bỉ đắc nhân thân   dư báo tha hoàn não  見者求其過  增嫌如毒草  kiến giả cầu kỳ quá/qua   tăng hiềm như độc thảo  此既無宜利  愚瞋何所寶  thử ký vô nghi lợi   ngu sân hà sở bảo    邪見緣第十    tà kiến duyên đệ thập 夫創入佛法。要須信心為首。 phu sang nhập Phật Pháp 。yếu tu tín tâm vi/vì/vị thủ 。 譬如有人至於寶山。若無信手空無所獲。故經說。 thí như hữu nhân chí ư bảo sơn 。nhược/nhã vô tín thủ không vô sở hoạch 。cố Kinh thuyết 。 愚癡之人不識因果。妄起邪見謗無三寶四諦。 ngu si chi nhân bất thức nhân quả 。vọng khởi tà kiến báng vô Tam Bảo Tứ đế 。 無禍無福乃至無善無惡。亦無善惡業報。 vô họa vô phước nãi chí vô thiện vô ác 。diệc vô thiện ác nghiệp báo 。 亦無今代後代眾生受生。如是之人。破善惡法。 diệc vô kim đại hậu đại chúng sanh thọ sanh 。như thị chi nhân 。phá thiện ác Pháp 。 名斷善根。決定當墮阿鼻地獄也。 danh đoạn thiện căn 。quyết định đương đọa A-tỳ địa ngục dã 。 如大品經云。若人不信。謗大乘般若經。 như đại phẩm Kinh vân 。nhược/nhã nhân bất tín 。báng Đại-Thừa Bát-nhã Kinh 。 直墮阿鼻地獄。無量百千萬億歲中。受極苦痛。 trực đọa A-tỳ địa ngục 。vô lượng bách thiên vạn ức tuế trung 。thọ/thụ cực khổ thống 。 從一地獄至一地獄。若此劫盡。 tùng nhất địa ngục chí nhất địa ngục 。nhược/nhã thử kiếp tận 。 生於他方大地獄中。他方劫盡。復生此方大地獄中。 sanh ư tha phương đại địa ngục trung 。tha phương kiếp tận 。phục sanh thử phương đại địa ngục trung 。 如是展轉。遍十方界。他方劫盡。還生此間大地獄中。 như thị triển chuyển 。biến thập phương giới 。tha phương kiếp tận 。hoàn sanh thử gian đại địa ngục trung 。 地獄罪畢生畜生中。亦遍十方界。 địa ngục tội tất sanh súc sanh trung 。diệc biến thập phương giới 。 畜生罪畢來生人中無佛法處。貧窮下賤諸根不具。 súc sanh tội tất lai sanh nhân trung vô Phật Pháp xứ/xử 。bần cùng hạ tiện chư căn bất cụ 。 常癡狂騃無所別知。雖非愚畜縱是聰人。 thường si cuồng ngãi vô sở biệt tri 。tuy phi ngu súc túng thị thông nhân 。 妄生異執者。亦名邪見。故成實論云。癡有差別。 vọng sanh dị chấp giả 。diệc danh tà kiến 。cố thành thật luận vân 。si hữu sái biệt 。 所以者何。非一切癡盡是不善。 sở dĩ giả hà 。phi nhất thiết si tận thị bất thiện 。 若癡增上轉成邪見。則名不善業道。是故從癡增長邪見。 nhược/nhã si tăng thượng chuyển thành tà kiến 。tức danh bất thiện nghiệp đạo 。thị cố tùng si tăng trưởng tà kiến 。 則成重罪。必墮阿鼻地獄。直就邪見自有輕重。 tức thành trọng tội 。tất đọa A-tỳ địa ngục 。trực tựu tà kiến tự hữu khinh trọng 。 輕者可轉。重不可轉。故菩薩地經云。 khinh giả khả chuyển 。trọng bất khả chuyển 。cố  Bồ Tát địa Kinh vân 。 邪見有二種。一者可轉。二者不可轉。 tà kiến hữu nhị chủng 。nhất giả khả chuyển 。nhị giả bất khả chuyển 。 誹謗因果言無聖人。名不可轉。非因見因。非果見果。 phỉ báng nhân quả ngôn vô Thánh nhân 。danh bất khả chuyển 。phi nhân kiến nhân 。phi quả kiến quả 。 是名可轉。是故惡業名為邪見。善業者。名為正見。 thị danh khả chuyển 。thị cố ác nghiệp danh vi tà kiến 。thiện nghiệp giả 。danh vi chánh kiến 。 不謗四諦。迷聖道者。不知理道從自心生。 bất báng Tứ đế 。mê Thánh đạo giả 。bất tri lý đạo tùng tự tâm sanh 。 唯常苦身以求解脫。如犬逐塊不知尋本。 duy thường khổ thân dĩ cầu giải thoát 。như khuyển trục khối bất tri tầm bổn 。 故大莊嚴論云。譬如師子人打射時。 cố Đại trang nghiêm luận vân 。thí như sư tử nhân đả xạ thời 。 而彼師子尋逐人來。譬如癡犬有人打擲。 nhi bỉ sư tử tầm trục nhân lai 。thí như si khuyển hữu nhân đả trịch 。 便逐瓦石不知尋本。言師子者。喻智慧人解求其本而滅煩惱。 tiện trục ngõa thạch bất tri tầm bổn 。ngôn sư tử giả 。dụ trí tuệ nhân giải cầu kỳ bổn nhi diệt phiền não 。 言癡犬者。即是外道。五熱炙身。 ngôn si khuyển giả 。tức thị ngoại đạo 。ngũ nhiệt chích thân 。 不識心本(四面安火上有日炙身處其中以求道)但諸凡愚多迷真道。 bất thức tâm bổn (tứ diện an hỏa thượng hữu nhật chích thân xứ/xử kỳ trung dĩ cầu đạo )đãn chư phàm ngu đa mê chân đạo 。 不知觀身心無我。但學苦行以為道者。 bất tri quán thân tâm vô ngã 。đãn học khổ hạnh dĩ vi/vì/vị đạo giả 。 即同外道妄行邪法。謬執乖真唯成惡法。故智度論云。 tức đồng ngoại đạo vọng hạnh/hành/hàng tà pháp 。mậu chấp quai chân duy thành ác pháp 。cố Trí độ luận vân 。 邪見罪重故雖持戒等。身口業好皆隨邪見。 tà kiến tội trọng cố tuy trì giới đẳng 。thân khẩu nghiệp hảo giai tùy tà kiến 。 惡心不善。如佛自說譬喻。如種苦種。 ác tâm bất thiện 。như Phật tự thuyết thí dụ 。như chủng khổ chủng 。 雖復四大所成皆作苦味。邪見之人。此亦如是。 tuy phục tứ đại sở thành giai tác khổ vị 。tà kiến chi nhân 。thử diệc như thị 。 雖持戒精進皆成惡法。不如不執少行惠施。無執易化。 tuy trì giới tinh tấn giai thành ác pháp 。bất như bất chấp thiểu hạnh/hành/hàng huệ thí 。vô chấp dịch hóa 。 有執難度。非直自壞亦損他人。故成實論云。 hữu chấp nạn/nan độ 。phi trực tự hoại diệc tổn tha nhân 。cố thành thật luận vân 。 寧止不行。勿行邪道。身壞命終墮於惡趣。 ninh chỉ bất hạnh/hành 。vật hạnh/hành/hàng tà đạo 。thân hoại mạng chung đọa ư ác thú 。 又正法念經。閻羅王說偈。責疏罪人云。 hựu chánh pháp niệm Kinh 。Diêm la Vương thuyết kệ 。trách sớ tội nhân vân 。  汝邪見愚癡  癡羂所縛人  nhữ tà kiến ngu si   si quyển sở phược nhân  今墮此地獄  在於大苦海  kim đọa thử địa ngục   tại ư đại khổ hải  惡見燒福盡  人中最凡鄙  ác kiến thiêu phước tận   nhân trung tối phàm bỉ  汝畏地獄縛  此是汝舍宅  nhữ úy địa ngục phược   thử thị nhữ xá trạch  若屬邪見者  彼人非黠慧  nhược/nhã chúc tà kiến giả   bỉ nhân phi hiệt tuệ  一切地獄行  怨家心所誑  nhất thiết địa ngục hạnh/hành/hàng   oan gia tâm sở cuống  心是第一怨  此怨最為惡  tâm thị đệ nhất oán   thử oán tối vi/vì/vị ác  此怨能縛人  送引閻羅處  thử oán năng phược nhân   tống dẫn Diêm La xứ/xử 爾時世尊而說偈云。 nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ vân 。  癡心彌泥魚  住於愛舍宅  si tâm di nê ngư   trụ/trú ư ái xá trạch  作業時喜笑  受苦時號哭  tác nghiệp thời hỉ tiếu   thọ khổ thời hiệu khốc 又修行道地經偈云。 hựu Tu Hành Đạo Địa Kinh kệ vân 。  其口有愚癡  人心懷闇冥  kỳ khẩu hữu ngu si   nhân tâm hoài ám minh  都不能念惡  亦無念善心  đô bất năng niệm ác   diệc vô niệm thiện tâm  (夢-夕+登)瞢常昏昏  萬事不能為  (mộng -tịch +đăng )măng thường hôn hôn   vạn sự bất năng vi/vì/vị  如暴中炊煮  無所能成熟  như bạo trung xuy chử   vô sở năng thành thục  多習愚癡者  諸根不完具  đa tập ngu si giả   chư căn bất hoàn cụ  生於牛羊中  然後墮地獄  sanh ư ngưu dương trung   nhiên hậu đọa địa ngục 月光童子經。亦名佛說申日經。云時有長者。 Nguyệt Quang Đồng Tử Kinh 。diệc danh Phật thuyết thân nhật Kinh 。vân thời hữu Trưởng-giả 。 名曰申日。取外道六師計。欲請佛僧。 danh viết thân nhật 。thủ ngoại đạo lục sư kế 。dục thỉnh Phật tăng 。 令長者中門外鑿作五丈六尺深坑。以炭火過半。 lệnh Trưởng-giả trung môn ngoại tạc tác ngũ trượng lục xích thâm khanh 。dĩ thán hỏa quá/qua bán 。 細鐵為椽土薄覆上。設眾飲食以毒著中。 tế thiết vi/vì/vị chuyên độ bạc phước thượng 。thiết chúng ẩm thực dĩ độc trước/trứ trung 。 火坑不禁毒飯足害。以此圖之何憂不死。 hỏa khanh bất cấm độc phạn túc hại 。dĩ thử đồ chi hà ưu bất tử 。 如教作之外道皆喜。於是申日便詣佛所。 như giáo tác chi ngoại đạo giai hỉ 。ư thị thân nhật tiện nghệ Phật sở 。 慇懃請佛及諸聖眾。是時世尊。愍其狂愚欲濟脫之。 ân cần thỉnh Phật cập chư Thánh chúng 。Thị thời Thế Tôn 。mẫn kỳ cuồng ngu dục tế thoát chi 。 默然受請。申日內喜果如其計。 mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。thân nhật nội hỉ quả như kỳ kế 。 須彌之毒火。劫燒千剎土。刀劍鋒刃中。 Tu-Di chi độc hỏa 。kiếp thiêu thiên sát độ 。đao kiếm phong nhận trung 。 不能動佛一毛之力。今以火坑毒飯。欲毀於佛。 bất năng động Phật nhất mao chi lực 。kim dĩ hỏa khanh độc phạn 。dục hủy ư Phật 。 譬如蚊虻欲墜太山。蠅蠓之翅欲障日月。徒自毀壞。 thí như văn manh dục trụy thái sơn 。dăng mông chi sí dục chướng nhật nguyệt 。đồ tự hủy hoại 。 不如早悔。爾時長者罪蓋所覆。心不開解。 bất như tảo hối 。nhĩ thời Trưởng-giả tội cái sở phước 。tâm bất khai giải 。 世尊心念。今受長者申日之請。不與常同。 Thế Tôn tâm niệm 。kim thọ/thụ Trưởng-giả thân nhật chi thỉnh 。bất dữ thường đồng 。 廣現威神。震動十方。百千聖眾。兼諸龍神。 quảng hiện uy thần 。chấn động thập phương 。bách thiên Thánh chúng 。kiêm chư long thần 。 空飛地行。不可算計。一時到家為作利益。佛以神德。 không phi địa hạnh/hành/hàng 。bất khả toán kế 。nhất thời đáo gia vi/vì/vị tác lợi ích 。Phật dĩ Thần đức 。 即變火坑。成七寶池八味具足。 tức biến hỏa khanh 。thành thất bảo trì bát vị cụ túc 。 飲飯天甘食者充悅。六師惶怖各以逃竄。 ẩm phạn Thiên cam thực/tự giả sung duyệt 。lục sư hoàng bố/phố các dĩ đào thoán 。 長者歸伏稽首于地嗚呼佛足。長跪自陳。 Trưởng-giả quy phục khể thủ vu địa ô hô Phật túc 。trường/trưởng quỵ tự trần 。 今知覺悟從佛得度。諸來會者皆樂法音。得福獲度。 kim tri giác ngộ tùng Phật đắc độ 。chư lai hội giả giai lạc/nhạc pháp âm 。đắc phước hoạch độ 。 不可稱計。 bất khả xưng kế 。 又觀佛三昧經云。爾時世尊告父王言。 hựu quán Phật tam muội Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Phụ Vương ngôn 。 舍衛城中須達長者。有一老母。名毘低羅。 Xá-vệ thành trung tu đạt Trưởng-giả 。hữu nhất lão mẫu 。danh tỳ đê la 。 謹勤家業。長者勅使手執庫籥。 cẩn cần gia nghiệp 。Trưởng-giả sắc sử thủ chấp khố thược 。 出內取與一切委之。須達請佛及僧。供給所須。 xuất nội thủ dữ nhất thiết ủy chi 。tu đạt thỉnh Phật cập tăng 。cung cấp sở tu 。 時病比丘多所求索。老母慳貪。瞋嫌佛法及與眾僧。 thời bệnh Tỳ-kheo đa sở cầu tác/sách 。lão mẫu xan tham 。sân hiềm Phật Pháp cập dữ chúng tăng 。 而作是言。我長者愚癡迷惑。受沙門術。是諸乞士。 nhi tác thị ngôn 。ngã Trưởng-giả ngu si mê hoặc 。thọ/thụ Sa Môn thuật 。thị chư khất sĩ 。 多求無厭。何道之有。作是語已復發惡願。 đa cầu vô yếm 。hà đạo chi hữu 。tác thị ngữ dĩ phục phát ác nguyện 。 何時當得不聞佛名不聞僧名。如是惡聲。 hà thời đương đắc bất văn Phật danh bất văn tăng danh 。như thị ác thanh 。 展轉遍舍衛城。末利夫人。聞此語已。而作是言。 triển chuyển biến Xá-vệ thành 。Mạt-lợi phu nhân 。văn thử ngữ dĩ 。nhi tác thị ngôn 。 須達長者。如好蓮華人所樂見。 tu đạt Trưởng-giả 。như hảo liên hoa nhân sở lạc/nhạc kiến 。 云何復有毒蛇護之。喚須達婦而語之言。汝家老婢。 vân hà phục hưũ độc xà hộ chi 。hoán tu đạt phụ nhi ngữ chi ngôn 。nhữ gia lão Tì 。 惡口誹謗何不擯出。時須達婦。 ác khẩu phỉ báng hà bất bấn xuất 。thời tu đạt phụ 。 跪白夫人央掘魔等弊惡之人。佛尚能伏何況老婢。末利聞之。 quỵ bạch phu nhân Ương quật ma đẳng tệ ác chi nhân 。Phật thượng năng phục hà huống lão Tì 。mạt lợi văn chi 。 歡喜語言。我明請佛。汝遣婢來到明食時。 hoan hỉ ngữ ngôn 。ngã minh thỉnh Phật 。nhữ khiển Tì lai đáo minh thực thời 。 長者遣婢。持滿瓶金助王供養。 Trưởng-giả khiển Tì 。trì mãn bình kim trợ Vương cúng dường 。 末利見來而作是言。此邪見人。佛若化度我必獲利。 mạt lợi kiến lai nhi tác thị ngôn 。thử tà kiến nhân 。Phật nhược/nhã hóa độ ngã tất hoạch lợi 。 佛於爾時從正門入。難陀侍左。阿難侍右。羅睺羅佛後。 Phật ư nhĩ thời tùng chánh môn nhập 。Nan-đà thị tả 。A-nan thị hữu 。La-hầu-la Phật hậu 。 老婢見佛。心驚毛竪。言此惡人隨我後至。 lão Tì kiến Phật 。tâm kinh mao thọ 。ngôn thử ác nhân tùy ngã hậu chí 。 即時退走從狗竇出。狗竇即閉。四門皆塞。 tức thời thoái tẩu tùng cẩu đậu xuất 。cẩu đậu tức bế 。tứ môn giai tắc 。 唯正門開。婢即覆面以扇自障。佛在其前令扇如鏡。 duy chánh môn khai 。Tì tức phước diện dĩ phiến tự chướng 。Phật tại kỳ tiền lệnh phiến như kính 。 無所障礙。迴頭東視東方有佛。 vô sở chướng ngại 。hồi đầu Đông thị Đông phương hữu Phật 。 南西北方亦皆如是。舉頭仰看。上方有佛。 Nam Tây Bắc phương diệc giai như thị 。cử đầu ngưỡng khán 。thượng phương hữu Phật 。 低頭伏地地化為佛。以手覆面。手十指頭皆化為佛。 đê đầu phục địa địa hóa vi/vì/vị Phật 。dĩ thủ phước diện 。thủ thập chỉ đầu giai hóa vi/vì/vị Phật 。 老婢閉目心眼即開。見虛空化佛滿十方界。 lão Tì bế mục tâm nhãn tức khai 。kiến hư không hóa Phật mãn thập phương giới 。 當時城中。有二十五旃陀羅女。復有五十婆羅門女。 đương thời thành trung 。hữu nhị thập ngũ chiên đà la nữ 。phục hưũ ngũ thập Bà-la-môn nữ 。 及諸雜類。并及末利夫人。宮中合五百女。 cập chư tạp loại 。tinh cập Mạt-lợi phu nhân 。cung trung hợp ngũ bách nữ 。 不信佛者。見佛如來足步虛空。 bất tín Phật giả 。kiến Phật Như Lai túc bộ hư không 。 為於老婢現無數身。皆破邪見。頭頂禮佛稱南無佛。 vi/vì/vị ư lão Tì hiện vô số thân 。giai phá tà kiến 。đầu đính lễ Phật xưng Nam mô Phật 。 稱已尋見化佛如林。即發菩提。 xưng dĩ tầm kiến hóa Phật như lâm 。tức phát Bồ-đề 。 老婢邪見仍未生信。由見佛故。除却八十萬億劫中生死之罪。 lão Tì tà kiến nhưng vị sanh tín 。do kiến Phật cố 。trừ khước bát thập vạn ức kiếp trung sanh tử chi tội 。 得見佛已。疾走歸家。白長者言。 đắc kiến Phật dĩ 。tật tẩu quy gia 。bạch Trưởng-giả ngôn 。 我於今日遇大惡對。見於瞿曇在王宮門。作諸幻化。 ngã ư kim nhật ngộ Đại ác đối 。kiến ư Cồ Đàm tại vương cung môn 。tác chư huyễn hóa 。 身如金山。目逾青蓮。放勝光明。 thân như kim sơn 。mục du thanh liên 。phóng thắng quang minh 。 作此語已入木籠中。以百張皮。覆木籠上。白(疊*毛)纏頭却臥黑處。 tác thử ngữ dĩ nhập mộc lung trung 。dĩ bách trương bì 。phước mộc lung thượng 。bạch (điệp *mao )triền đầu khước ngọa hắc xứ/xử 。 佛還祇桓。末利白佛。願化邪女。莫還精舍。 Phật hoàn Kỳ Hoàn 。mạt lợi bạch Phật 。nguyện hóa tà nữ 。mạc hoàn Tịnh Xá 。 佛告末利。此婢罪重於佛無緣。 Phật cáo mạt lợi 。thử Tì tội trọng ư Phật vô duyên 。 於羅睺羅有大因緣。佛既還已。遣羅睺羅詣須達家。 ư La-hầu-la hữu Đại nhân duyên 。Phật ký hoàn dĩ 。khiển La-hầu-la nghệ tu đạt gia 。 度彼老婢。羅睺羅變作轉輪聖王。 độ bỉ lão Tì 。La-hầu-la biến tác Chuyển luân Thánh Vương 。 時千二百五十比丘。化為千子。到須達家。以彼老婢為玉女寶。 thời thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。hóa vi/vì/vị thiên tử 。đáo tu đạt gia 。dĩ bỉ lão Tì vi/vì/vị ngọc nữ bảo 。 爾時。聖王。即便以如意珠照曜女面。 nhĩ thời 。Thánh Vương 。tức tiện dĩ như ý châu chiếu diệu nữ diện 。 令女自見如玉女寶。倍大歡喜而作是言。 lệnh nữ tự kiến như ngọc nữ bảo 。bội đại hoan hỉ nhi tác thị ngôn 。 諸沙門等高談大語。自言有道無一効驗。聖王出世。 chư Sa Môn đẳng cao đàm Đại ngữ 。tự ngôn hữu đạo vô nhất hiệu nghiệm 。Thánh Vương xuất thế 。 弘利處多。令我老弊如玉女寶。作是語己。 hoằng lợi xứ/xử đa 。lệnh ngã lão tệ như ngọc nữ bảo 。tác thị ngữ kỷ 。 五體投地禮於聖王。時典藏臣宣王十善。 ngũ thể đầu địa lễ ư Thánh Vương 。thời điển tạng Thần tuyên Vương Thập thiện 。 女聞十善。心大歡喜。聖王所說義無不善。 nữ văn Thập thiện 。tâm đại hoan hỉ 。Thánh Vương sở thuyết nghĩa vô bất thiện 。 為王作禮。悔過自責。心既調伏。時羅睺羅及諸比丘。 vi/vì/vị Vương tác lễ 。hối quá tự trách 。tâm ký điều phục 。thời La-hầu-la cập chư Tỳ-kheo 。 還復本形。老婢見已即作是言。 hoàn phục bổn hình 。lão Tì kiến dĩ tức tác thị ngôn 。 佛法清淨不捨眾生。如我弊惡猶尚化度。即受五戒。 Phật Pháp thanh tịnh bất xả chúng sanh 。như ngã tệ ác do thượng hóa độ 。tức thọ ngũ giới 。 成須陀洹。將詣佛所。為佛作禮懺悔前罪。 thành Tu đà Hoàn 。tướng nghệ Phật sở 。vi/vì/vị Phật tác lễ sám hối tiền tội 。 求佛出家得阿羅漢。於虛空中作十八變。波斯匿王。 cầu Phật xuất gia đắc A-la-hán 。ư hư không trung tác thập bát biến 。Ba tư nặc Vương 。 末利夫人。具白佛言。 Mạt-lợi phu nhân 。cụ bạch Phật ngôn 。 此婢前世有何罪咎生為婢使。復有何福值佛得道。佛告王曰。 thử Tì tiền thế hữu hà tội cữu sanh vi/vì/vị Tì sử 。phục hưũ hà phước trị Phật đắc đạo 。Phật cáo Vương viết 。 過去久遠有佛出世。名一寶蓋燈王。 quá khứ cửu viễn hữu Phật xuất thế 。danh nhất bảo cái đăng Vương 。 入涅槃後於像法中有王。名曰。雜寶華光。子名快見。 nhập Niết Bàn hậu ư tượng Pháp trung hữu Vương 。danh viết 。tạp bảo Hoa Quang 。tử danh khoái kiến 。 出家學道。自恃王子常懷憍慢。 xuất gia học đạo 。tự thị Vương tử thường hoài kiêu mạn 。 和上為說甚深般若波羅蜜經大空大義。王子聞已。 hòa thượng vi/vì/vị thuyết thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật Kinh Đại không đại nghĩa 。Vương tử văn dĩ 。 謬解邪說。師滅度後。即作是言。我大和上。 mậu giải tà thuyết 。sư diệt độ hậu 。tức tác thị ngôn 。ngã Đại hòa thượng 。 空無智慧但讚空義。願我後生不樂見之。 không vô trí tuệ đãn tán không nghĩa 。nguyện ngã hậu sanh bất lạc/nhạc kiến chi 。 我阿闍梨智慧辯才。願於生生為善知識。作是語已。 ngã A-xà-lê trí tuệ biện tài 。nguyện ư sanh sanh vi/vì/vị thiện tri thức 。tác thị ngữ dĩ 。 教諸徒眾。皆行邪見。雖持禁戒。 giáo chư đồ chúng 。giai hạnh/hành/hàng tà kiến 。tuy trì cấm giới 。 由謗般若謬解邪說。命終之後墮阿鼻獄。 do báng Bát-nhã mậu giải tà thuyết 。mạng chung chi hậu đọa A-tỳ ngục 。 八十億劫受苦無量。罪畢出獄。為貧賤人。五百身中聾癡無目。 bát thập ức kiếp thọ khổ vô lượng 。tội tất xuất ngục 。vi ần tiện nhân 。ngũ bách thân trung lung si vô mục 。 千二百身恒為人婢。佛告大王。時和上者。 thiên nhị bách thân hằng vi/vì/vị nhân Tì 。Phật cáo Đại Vương 。thời hòa thượng giả 。 今我身是。阿闍梨者。今羅睺羅是。 kim ngã thân thị 。A-xà-lê giả 。kim La-hầu-la thị 。 王子比丘者老婢是。徒眾弟子者。 Vương tử Tỳ-kheo giả lão Tì thị 。đồ chúng đệ-tử giả 。 今邪見女等發菩提心者是。 kim tà kiến nữ đẳng phát Bồ-đề tâm giả thị 。 又薩遮尼乾子經云。昔佛在世時。欝闍延城。 hựu tát già ni kiền tử Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。uất xà/đồ duyên thành 。 有嚴熾王。問薩遮尼乾子言。若有惡人。 hữu nghiêm sí Vương 。vấn tát già ni kiền tử ngôn 。nhược hữu ác nhân 。 不信三寶。焚燒塔寺經書形像。惡言毀呰。 bất tín Tam Bảo 。phần thiêu tháp tự Kinh thư hình tượng 。ác ngôn hủy 呰。 言造作者無有福德。其供養者。虛損現在無益未來。 ngôn tạo tác giả vô hữu phước đức 。kỳ cúng dường giả 。hư tổn hiện tại vô ích vị lai 。 或嫌塔寺及諸形像。妨是處所。破壞除滅。 hoặc hiềm tháp tự cập chư hình tượng 。phương thị xứ sở 。phá hoại trừ diệt 。 送置餘處。或破沙門房舍窟宅。 tống trí dư xứ 。hoặc phá Sa Môn phòng xá quật trạch 。 或取佛物法物僧物。園林田宅象馬車乘。 hoặc thủ Phật vật Pháp vật tăng vật 。viên lâm điền trạch tượng mã xa thừa 。 奴婢六畜衣服臥具。一切珍寶。或捉沙門策役驅使。 nô tỳ lục súc y phục ngọa cụ 。nhất thiết trân bảo 。hoặc tróc Sa Môn sách dịch khu sử 。 責其發調罷令還俗。或時輕心種種戲弄。 trách kỳ phát điều bãi lệnh hoàn tục 。hoặc thời khinh tâm chủng chủng hí lộng 。 或時毀呰罵詈誹謗。或以杖木自手鞭打。 hoặc thời hủy 呰mạ lị phỉ báng 。hoặc dĩ trượng mộc tự thủ tiên đả 。 或以種種傷害其身。如是惡人。攝在何等眾生分中。答言。 hoặc dĩ chủng chủng thương hại kỳ thân 。như thị ác nhân 。nhiếp tại hà đẳng chúng sanh phần trung 。đáp ngôn 。 大王。攝在惡逆眾生分中。 Đại Vương 。nhiếp tại ác nghịch chúng sanh phần trung 。 大王應當上品治罪。所以然者。以作根本極重罪故。 Đại Vương ứng đương thượng phẩm trì tội 。sở dĩ nhiên giả 。dĩ tác căn bản cực trọng tội cố 。 有五種罪名為根本。何等為五。一破壞塔寺焚燒經像。 hữu ngũ chủng tội danh vi căn bản 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất phá hoại tháp tự phần thiêu Kinh tượng 。 取三寶物。自作教人。見作助喜。 thủ Tam Bảo vật 。tự tác giáo nhân 。kiến tác trợ hỉ 。 是名第一根本重罪。二謗三乘法。毀呰留難隱蔽覆藏。 thị danh đệ nhất căn bản trọng tội 。nhị báng tam thừa Pháp 。hủy 呰lưu nạn/nan ẩn tế phước tạng 。 是名第二根本重罪。三若有沙門。信心出家。 thị danh đệ nhị căn bổn trọng tội 。tam nhược hữu Sa Môn 。tín tâm xuất gia 。 剃除鬚髮身被袈裟。或有持戒或不持戒。 thế trừ tu phát thân bị ca sa 。hoặc hữu trì giới hoặc bất trì giới 。 繫閉牢獄枷鎖打縛。策役驅使責諸發調。 hệ bế lao ngục gia tỏa đả phược 。sách dịch khu sử trách chư phát điều 。 或脫袈裟逼令還俗。或斷其命。 hoặc thoát ca sa bức lệnh hoàn tục 。hoặc đoạn kỳ mạng 。 是名第三根本重罪。四於五逆中若作一逆。 thị danh đệ tam căn bổn trọng tội 。tứ ư ngũ nghịch trung nhược/nhã tác nhất nghịch 。 是名第四根本重罪。五謗無一切善惡業報。 thị danh đệ tứ căn bản trọng tội 。ngũ báng vô nhất thiết thiện ác nghiệp báo 。 長夜常行十不善業。不畏後世。自作教人堅住不捨。 trường/trưởng dạ thường hạnh/hành/hàng thập bất thiện nghiệp 。bất úy hậu thế 。tự tác giáo nhân kiên trụ/trú bất xả 。 是名第五根本重罪。若犯如是根本重罪。而不自悔。 thị danh đệ ngũ căn bản trọng tội 。nhược/nhã phạm như thị căn bản trọng tội 。nhi bất tự hối 。 決定燒滅一切善根。趣大地獄。受無間苦。 quyết định thiêu diệt nhất thiết thiện căn 。thú đại địa ngục 。thọ/thụ Vô gián khổ 。 永無出期。若國內有如是惡人。毀滅三寶。 vĩnh vô xuất kỳ 。nhược/nhã quốc nội hữu như thị ác nhân 。hủy diệt Tam Bảo 。 一切羅漢。諸佛聖人。出國而去。諸天悲泣善神不護。 nhất thiết La-hán 。chư Phật Thánh nhân 。xuất quốc nhi khứ 。chư Thiên bi khấp thiện thần bất hộ 。 各自相殺四方賊起。龍王隱伏水旱不調。 các tự tướng sát tứ phương tặc khởi 。long Vương ẩn phục thủy hạn bất điều 。 風雨失時。五穀不熟。人民飢餓遞相食噉。 phong vũ thất thời 。ngũ cốc bất thục 。nhân dân cơ ngạ đệ tướng thực đạm 。 白骨滿野。多饒瘦病死亡無數。 bạch cốt mãn dã 。đa nhiêu sấu bệnh tử vong vô số 。 人民不知自思是過。反怨諸天及善神祇。 nhân dân bất tri tự tư thị quá/qua 。phản oán chư Thiên cập thiện thần kì 。 又觀佛三昧經云。有七種重罪。 hựu quán Phật tam muội Kinh vân 。hữu thất chủng trọng tội 。 一一罪能令眾生墮阿鼻地獄。經八萬四千大劫。 nhất nhất tội năng lệnh chúng sanh đọa A-tỳ địa ngục 。Kinh bát vạn tứ thiên Đại kiếp 。 一不信因果。二毀無十方佛。三斷學般若。 nhất bất tín nhân quả 。nhị hủy vô thập phương Phật 。tam đoạn học Bát-nhã 。 四犯四重虛食信施。五用僧祇物。六逼掠淨行比丘尼。 tứ phạm tứ trọng hư thực/tự tín thí 。ngũ dụng tăng kì vật 。lục bức lược tịnh hạnh Tì-kheo-ni 。 七六親所行不淨行。 thất lục thân sở hạnh bất tịnh hạnh 。 又小五濁經云。五逆罪人。別有五逆罪。 hựu tiểu ngũ trược Kinh vân 。ngũ nghịch tội nhân 。biệt hữu ngũ nghịch tội 。 第一慢二親而事鬼神。第二嫉妬國君。 đệ nhất mạn nhị thân nhi sự quỷ thần 。đệ nhị tật đố quốc quân 。 第三後生輕薄。第四賤其身命而貴其財。 đệ tam hậu sanh khinh bạc 。đệ tứ tiện kỳ thân mạng nhi quý kỳ tài 。 第五去福就禍。 đệ ngũ khứ phước tựu họa 。 又中阿含經云。佛告比丘。若凡愚人。 hựu Trung A Hàm Kinh vân 。Phật cáo Tỳ-kheo 。nhược/nhã phàm ngu nhân 。 作身惡行口惡行意惡行。命終之後。 tác thân ác hành khẩu ác hành ý ác hành 。mạng chung chi hậu 。 生於惡趣泥犁之中。受極苦痛一向無樂。如有人犯盜。 sanh ư ác thú Nê Lê chi trung 。thọ/thụ cực khổ thống nhất hướng vô lạc/nhạc 。như hữu nhân phạm đạo 。 付王治其盜罪。王即遣人。於晨朝時。 phó Vương trì kỳ đạo tội 。Vương tức khiển nhân 。ư thần triêu thời 。 以一百戟而以刺之。彼命故存。至於日中。 dĩ nhất bách kích nhi dĩ thứ chi 。bỉ mạng cố tồn 。chí ư nhật trung 。 王復勅以二百戟刺。彼命故存。至於晡時。 Vương phục sắc dĩ nhị bách kích thứ 。bỉ mạng cố tồn 。chí ư bô thời 。 王復勅以三百戟刺。彼人身分皆悉破盡。其命故存。佛告比丘。 Vương phục sắc dĩ tam bách kích thứ 。bỉ nhân thân phần giai tất phá tận 。kỳ mạng cố tồn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 於意云何。此人被戟為苦不耶。比丘答佛。 ư ý vân hà 。thử nhân bị kích vi/vì/vị khổ bất da 。Tỳ-kheo đáp Phật 。 一戟刺時猶尚苦痛。況三百戟。 nhất kích thứ thời do thượng khổ thống 。huống tam bách kích 。 佛即以手取小沙石如豆等許。告諸比丘。我手中石。 Phật tức dĩ thủ thủ tiểu sa thạch như đậu đẳng hứa 。cáo chư Tỳ-kheo 。ngã thủ trung thạch 。 比雪山石。何者為多。比丘答佛。雪山石多。 bỉ tuyết sơn thạch 。hà giả vi/vì/vị đa 。Tỳ-kheo đáp Phật 。tuyết sơn thạch đa 。 不可為喻。佛告比丘。三百戟苦。 bất khả vi/vì/vị dụ 。Phật cáo Tỳ-kheo 。tam bách kích khổ 。 比泥梨苦如小沙石。泥犁之苦如雪山石。百千萬倍不可為喻。 bỉ nê lê khổ như tiểu sa thạch 。Nê Lê chi khổ như tuyết sơn thạch 。bách thiên vạn bội bất khả vi/vì/vị dụ 。 泥犁中苦其事云何。若有眾生墮泥犁中。 Nê Lê trung khổ kỳ sự vân hà 。nhược hữu chúng sanh đọa Nê Lê trung 。 獄卒以斧燒令極然。斫身八楞。及以四方。 ngục tốt dĩ phủ thiêu lệnh cực nhiên 。chước thân bát lăng 。cập dĩ tứ phương 。 經百千歲極令苦痛。而不命終。要令惡盡。 Kinh bách thiên tuế cực lệnh khổ thống 。nhi bất mạng chung 。yếu lệnh ác tận 。 復坐鐵床。以鐵鉗口吞熱鐵丸。經百千歲。復坐鐵床。 phục tọa thiết sàng 。dĩ thiết kiềm khẩu thôn nhiệt thiết hoàn 。Kinh bách thiên tuế 。phục tọa thiết sàng 。 洋銅灌口。經百千歲。復臥鐵地。 dương đồng quán khẩu 。Kinh bách thiên tuế 。phục ngọa thiết địa 。 以熱鐵釘釘其身首。經百千歲。復出其舌使舐鐵地。 dĩ nhiệt thiết đinh đinh kỳ thân thủ 。Kinh bách thiên tuế 。phục xuất kỳ thiệt sử thỉ thiết địa 。 以釘釘之如張牛皮。經百千歲。 dĩ đinh đinh chi như trương ngưu bì 。Kinh bách thiên tuế 。 復挽項筋縛著車上。經百千歲。復燒鐵地令在上行。 phục vãn hạng cân phược trước/trứ xa thượng 。Kinh bách thiên tuế 。phục thiêu thiết địa lệnh tại thượng hạnh/hành/hàng 。 經百千歲。復燒火山令下足著上。血肉即消。 Kinh bách thiên tuế 。phục thiêu hỏa sơn lệnh hạ túc trước/trứ thượng 。huyết nhục tức tiêu 。 舉足還生。經百千歲。復鑊煮之。 cử túc hoàn sanh 。Kinh bách thiên tuế 。phục hoạch chử chi 。 經百千歲極令苦痛。而不命終。要令罪盡乃得出耳。 Kinh bách thiên tuế cực lệnh khổ thống 。nhi bất mạng chung 。yếu lệnh tội tận nãi đắc xuất nhĩ 。 是為泥犁地獄中苦。地獄罪畢。 thị vi/vì/vị Nê Lê địa ngục trung khổ 。địa ngục tội tất 。 生於種種畜生之中。常處暗冥共相噉食。受苦無量不可具說。 sanh ư chủng chủng súc sanh chi trung 。thường xứ/xử ám minh cộng tướng đạm thực 。thọ khổ vô lượng bất khả cụ thuyết 。 畜生罪畢或生人中。若從畜生為人甚難。 súc sanh tội tất hoặc sanh nhân trung 。nhược/nhã tùng súc sanh vi/vì/vị nhân thậm nạn/nan 。 猶如盲龜遇浮木孔。設生人中貧窮下賤。 do như manh quy ngộ phù mộc khổng 。thiết sanh nhân trung bần cùng hạ tiện 。 為他役使形貌醜陋。或根殘缺或復短命。 vi/vì/vị tha dịch sử hình mạo xú lậu 。hoặc căn tàn khuyết hoặc phục đoản mạng 。 若作惡業身死還生。在泥犁中輪轉無窮。不可具說。 nhược/nhã tác ác nghiệp thân tử hoàn sanh 。tại Nê Lê trung luân chuyển vô cùng 。bất khả cụ thuyết 。 佛告比丘。凡夫愚人。作身口意三惡行者。 Phật cáo Tỳ-kheo 。phàm phu ngu nhân 。tác thân khẩu ý tam ác hành giả 。 獲罪如是。佛告比丘。若智慧人。 hoạch tội như thị 。Phật cáo Tỳ-kheo 。nhược/nhã trí tuệ nhân 。 作身善行口善行意善行。命終生於善處天上一向受樂。 tác thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu thiện hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng 。mạng chung sanh ư thiện xứ Thiên thượng nhất hướng thọ/thụ lạc/nhạc 。 如轉輪王與七寶俱人間四妙。佛告比丘。 như Chuyển luân Vương dữ thất bảo câu nhân gian tứ diệu 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 於意云何。此為樂不。比丘答佛。一寶一妙。 ư ý vân hà 。thử vi/vì/vị lạc/nhạc bất 。Tỳ-kheo đáp Phật 。nhất bảo nhất diệu 。 猶為極樂。何況七寶四妙居也。 do vi/vì/vị Cực-Lạc 。hà huống thất bảo tứ diệu cư dã 。 佛還以手取小沙石如豆等許。告諸比丘。我手中石比雪山石。 Phật hoàn dĩ thủ thủ tiểu sa thạch như đậu đẳng hứa 。cáo chư Tỳ-kheo 。ngã thủ trung thạch bỉ tuyết sơn thạch 。 何者為多。比丘答佛。雪山石多不可為喻。 hà giả vi/vì/vị đa 。Tỳ-kheo đáp Phật 。tuyết sơn thạch đa bất khả vi/vì/vị dụ 。 佛告比丘。轉輪王樂。比天上樂如小沙石。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Chuyển luân Vương lạc/nhạc 。bỉ Thiên thượng lạc/nhạc như tiểu sa thạch 。 天上之樂如雪山石。百千萬倍不可為喻。 Thiên thượng chi lạc/nhạc như tuyết sơn thạch 。bách thiên vạn bội bất khả vi/vì/vị dụ 。 天上之樂其事云何。若生天上。所受六塵無不隨意。 Thiên thượng chi lạc/nhạc kỳ sự vân hà 。nhược/nhã sanh Thiên thượng 。sở thọ lục trần vô bất tùy ý 。 受極快樂不可具說。若從天上來生人間。 thọ/thụ cực khoái lạc bất khả cụ thuyết 。nhược/nhã tùng Thiên thượng lai sanh nhân gian 。 生帝王家或生大姓。大富大貴饒財多寶。 sanh đế vương gia hoặc sanh Đại tính 。Đại phú Đại quý nhiêu tài Đa-Bảo 。 名稱遠聞。端正殊妙眾人所愛。佛告比丘。若智慧人。 danh xưng viễn văn 。đoan chánh thù diệu chúng nhân sở ái 。Phật cáo Tỳ-kheo 。nhược/nhã trí tuệ nhân 。 作身口意三善行者。獲福如是。佛告比丘。 tác thân khẩu ý tam thiện hành giả 。hoạch phước như thị 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 此是世間有漏之樂。若修善根迴向菩提。 thử thị thế gian hữu lậu chi lạc/nhạc 。nhược/nhã tu thiện căn hồi hướng Bồ-đề 。 於生死中所受果報。乃至涅槃終無有盡。 ư sanh tử trung sở thọ quả báo 。nãi chí Niết-Bàn chung vô hữu tận 。 正報頌曰。 chánh báo tụng viết 。  六賊姦邪偽  七識亂乖真  lục tặc gian tà ngụy   thất thức loạn quai chân  謗毀玄正理  妄語復貪瞋  báng hủy huyền chánh lý   vọng ngữ phục tham sân  惡業縱橫作  忠言不喜聞  ác nghiệp túng hoạnh tác   trung ngôn bất hỉ văn  一入無間獄  萬苦競纏身  nhất nhập Vô gián ngục   vạn khổ cạnh triền thân 習報頌曰。 tập báo tụng viết 。  邪見習癡業  阿鼻受楚毒  tà kiến tập si nghiệp   A-tỳ thọ/thụ sở độc  劫盡人中生  復與邪相續  kiếp tận nhân trung sanh   phục dữ tà tướng tục  邪正既相違  自然成諂曲  tà chánh ký tướng vi   tự nhiên thành siểm khúc  此心若不改  連環未絕獄  thử tâm nhược/nhã bất cải   liên hoàn vị tuyệt ngục 諸經要集卷第十五 chư Kinh yếu tập quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:16:05 2008 ============================================================